COMO TRABALHAR COM OS FILMES?

Nous travaillerons à l'aide de deux fichiers pour chaque groupe : deux fichiers “texte” sur Google Drive, à modifier en ligne.
Vocês vão trabalhar em colaboração no arquivo do Google Drive, modificando diretamente “online”, sem importar ou exportar. A tradução se escreve na segunda coluna, substituindo o texto.
Ecrivez votre nom dans la troisième colonne lorsque vous avez traduit ou corrigé, mais pour discuter servez-vous du forum : un Fil/Topic/Sujet par groupe.
No final nós (Sérgio e Bernard, ou Conceição) converteremos esses arquivos em .srt (extensão dos arquivos de legendas, por causa do prazo muito curto, senão seriam vocês).

Os arquivos

Use os arquivo .srt (baixar aqui em baixo) para visualizar as legendas junto com o filme.
Vocês não devem abrir os arquivos “.srt” com o Word.
Word modifie les codes invisibles de formatage, et ajoute du texte qui empêche le sous-titre de fonctionner.

  • Si vous voulez, vous pouvez aussi exporter le fichier de Google Drive dans votre ordinateur et le transformer en format texte pour voir le résultat : il faut copier la deuxième colonne seulement et la coller dans un éditeur de simple texte (Wordpad, Texte edit, Gedit, …) (.txt). Ensuite vous renommez “txt” en “srt”.
  • Como o editor de texto simples não conhece o formato de folha de cálculo, ele converte diretamente em texto e fica pronto. Assim poderão ver a sua parte no filme.
  • Quand vous regardez le film, votre extrait n’apparaît qu'au moment où il correspond au film (voir le timecode).

Modifier le fichier

Le fichier comporte des chiffres (timecode) et le texte des dialogues.

Vocês devem deixar o timecode como ele é, e modificar apenas os diálogos, traduzindo para a outra língua.

Voir les sous-titres

As legendas aparecem quando o filme (.avi) leva o mesmo nome que as legendas (.srt).
Il faut changer le nom du fichier, en enlevant le nom du groupe, pour ne garder que le nom du film : “nome_do_filme.srt”.

Ou (se não aparecer) lançar o filme, fazer um clic da direita e pedir para abrir um arquivo de legendas.

Cada grupo tem um trecho diferente, com “o_nome_do_filme_+_n°_do_grupo.srt”.

Travail en colaboration

Vocês devem trabalhar com a ajuda do FORUM 17a Légendes. Cada grupo se corresponde com os seus membros no tópico criado com o nome do grupo.

Ceux dont la langue du film n'est pas la langue maternelle traduisent vers leur langue en demandant des explications aux autres. Ceux dont le film est la langue maternelle vérifient que ce qu'ont écrit les autres correspond bien au sens d'origine.

Suggestion

Vocês podem copiar/colar as legendas no forum, no tópico do grupo, e propor traduções, fazer comentários, etc.

Fichiers de travail

Les fichiers à travailler se trouvent dans la page du groupe, accessible dans la dernière colonne du tableau des groupes.
Tem um link para cada grupo, para os arquivos de trabalho online, para facilitar a colaboração.

Films