L'apprentissage d'une langue étrangère

Thiago, Manuela & Mélanie


Avant-propos

Nous avons essayé de comprendre ce qui poussait les étudiants (brésiliens et français) à apprendre une langue étrangère (en l'occurrence, ici, le Français ou le Portugais). Pour cela, nous nous sommes appuyés sur les réponses postées sur le forum Lingalog concernant ce sujet ainsi que sur un questionnaire que nous avons fait passé parmi nos collègues.

Objetivos

  • Avaliar quais são os motivos que atraem os estudantes da FATEC-SP e Université Lumière Lyon 2 a aprender francês e português
  • Entender a importância que estas línguas têm sob um contexto maior do país que a estuda e também sob o ponto de vista do aprendiz
  • Entender como a metodologia do ensino tem contribuído para o desevolvimento individual de cada aluno no aprendizado da língua estrangeira
  • Fazer um levantamento da auto-avaliação dos alunos quanto o seu desempenho

Introduction

Saber falar uma língua estrangeira nos coloca em contato com novas culuras, novas pessoas, abre um leque de opções simplesmente infinitas na nossa vida. Ao se comunicar em uma outra língua, estamos elevando a nossa vida a um nível onde pertencemos a uma maior parte do mundo.

Falar português nos deixa em contato com um mundo composto de Brasil, Portugal, Angola e alguns outros países de menor expressão. Falar espanhol te amplia para um contato com toda a América Latina, além da Espanha e outros países onde o espanhol é ensinado como segunda língua. Já com o francês, é possível atingir o Canadá, França, além de países como Marrocos. O italiano e o alemão seguem o mesmo princípio, ajudando a ampliar cada vez mais os horizontes.

I) Pourquoi apprendre une langue étrangère?

  • Pour les Brésiliens

De um modo geral conhecer outras línguas ainda tem uma conotação de status, pois até hoje não são todos no Brasil que têm acesso a uma educação de boa qualidade e estudar um ou dois outros idiomas demanda um investimento muito grande de tempo e dinheiro. Estudar e trabalhar (ou estudar para trabalhar) exige um eforço mental e físico muito grande, mas a realidade dos brasileiros gira em torno de uma jornada na qual o trabalho precisa co-existir com os estudos, já que o mercado de trabalho requer mão-de-obra altamente qualificada, gerando uma necessidade de aperfeiçoamento contínuo dos recursos humanos.

Savoir communiquer dans une langue étrangère ne fait plus autant la différence sur un CV qu'autrefois (cela dépend tout de même du secteur d'activité de l'entreprise). Parler anglais fait de vous un «citoyen du monde», comme le dit le slogan d'une école d'anglais dont je ne me rappelle plus le nom. Mais désormais l'anglais n'est plus la seule langue importante ; l'espagnol par exemple a aujourd'hui pour les brésiliens une importance pour les activités commerciales du MERCOSUL et d'autres pays qui entretiennent des relations d'échanges avec le territoire Latino-Américain. Apprendre le français nous ouvre des portes dans le milieu universitaire et dans celui de la recherche ; en effet, de divers matériaux scientifiques sont décris en français (mais aussi en anglais, et en espagnol.)

No caso dos alunos de Automação de Escritórios e Secretariado da FATEC-SP, encontramos um diferencial no currículo acadêmico quando comparado com outras faculdades que oferecem o mesmo curso, ou seja, a oportunidade de estudar inglês, francês, alemão e espanhol ao longo de 8 semestres e gratuitamente torna-se um atrativo a diversas pessoas que saem de um ensino médio até muitas vezes despreparadas para entrar no mercado de trabalho e que encontram lá a primeira chance de trabalhar em uma empresa grande, multinacional ou não, mas que mantêm algum vínculo comercial com o exterior. E tudo isso graças ao bom nome que a FATEC-SP têm perante estas empresas.

Segundo uma pesquisa que fizemos entre os alunos da FATEC-SP e Université Lumière Lyon 2 que participaram do projeto LINGALOG, desenvolvido pelos professores Sérgio Cunha e Jean-Pierre Chavagne, estudar o francês, uma das duas línguas enfocadas, vem pela motivação gerada igualmente entre a necessidade que o estagiário ou empregado efetivo tem em sua empresa, de origem francesa ou não, para se comunicar melhor com clientes ou fornecedores canadenses ou franceses, ou simplesmente por motivos passionais, onde a sonoridade, a idéia de romantismo e poesia lhes causam admiração e desejo em saber dominá-la. Contudo é perceptível que o mercado brasileiro não requer de seus profissionais o mesmo grau de conhecimento desta língua como a da inglesa e até mesmo da espanhola.

  • Pour les Français

En France, l'apprentissage d'une langue étrangère était obligatoire à partir de la 6ème, mais depuis quelques années elle est enseignée de plus en plus tôt. Dans le monde du travail, les langues étrangères prennent une place de plus en plus importante. En effet, avec l'élargissement de l'union européenne et l'accent mis sur les relations internationales, on peut difficilement se passer des langues dans le monde d'aujourd'hui. L'anglais est bien évidemment en tête de liste. Ici, en France, les langues étrangères font toujours la différence sur un Curriculum Vitae!

A l'université Lumière Lyon 2, les étudiants se voient obligés de choisir une langues étrangères quelque soit leur cursus. Malgré la diversité de langue proposée (portugais, anglais, italien etc. mais aussi arabe, danois, russe, suédois etc.) il arrive souvent que les étudiants choisissent une langue étrangère par défaut, parce qu'ils n'ont pas le choix. Cependant, pour les étudiants en Langues, cette obligation devient une opportunité pour apprendre une langue étrangère supplémentaire et ainsi agrandir leur “éventails” de connaissances linguistiques.

Depois de uma pesquisa realizada entre os alunos que assistem as aulas de português do Sr. Chavagne, constatamos que a razão principal que faz com que os alunos escolham o português seria o fato de já terem tido um contato com esta língua, tenha sido ele com uma viajem ao país lusófono ou por possuírem alguma origem familiar, o que os fazem desejar melhorar seus conhecimentos.

Quais são os métodos disponíveis de aprendizagem no Brasil e na França?

II) Quelles sont les méthodes enseignées et mise à disposition?

Existem várias técnicas de aprendizagem de uma língua estrangeira, inclusive, muitas delas foram desenvolvidas na França. Podemos citar, como exemplo, técnicas convencionais como a metodologia grámatica-tradução que , como o próprio nome já diz se baseia na tradução direta das palavras; a Metodologia Direta que, ao contrário da primeira, defende que a língua estrangeira deve ser transmitida através da demonstração e da ação e não através da tradução, a metodologia SGAV, a metodologia áudio-Oral entre outras e também técnicas consideradas não-convencionais como a metodologia “Resposta Física Total “ que afirma que a compreensão oral deve preceder a produção oral e o “Método Silencioso” que se baseia no principio de que apenas o aprendiz pode aprender, ou seja, espera-se que o aluno aprenda a nova língua utilizando seus prórpios recursos.

  • Au Brésil

De acordo com a pesquisa que fizemos, uma das técnicas mais citadas que ajudam os alunos brasileiros a melhor desenvolver seus conhecimentos na língua estrangeira é a utilização de músicas tanto para acrescentar vocabulário quanto até mesmo compreender melhor a gramática. E, de fato, a música está muito mais próxima do nosso cotidiano o que torna mais agradável o aprendizado além de despertar ainda mais o interesse pela cultura daquele país, já que a música por muitas vezes está inserida em um contexto histórico e político característico do lugar onde ela foi originada.

La plateforme Lingalog, qui nous donne la possibilité d'être en contact avec des étudiants français, a également été cité comme quelque chose qui nous a aidé à développer l'apprentissage de cette langue. La peur de faire des fautes ne nous préoccupe pas trop car tout le monde vient dans le même état d'esprit : apprendre une langue étrangère, et probablement qu'ils feront les mêmes fautes que nous. La principal chose est de communiquer et d'apprendre de ses erreurs.

Claro, no nosso dia-a-dia em sala de aula, a gramática e a compreensão auditiva também estão muito presentes através de exercícios gramaticais e de “écoute”.

  • En France

Il existe évidement de nombreuses méthodes pour apprendre une langue étrangère, mais nous allons nous pencher ici sur le méthodes enseignées, pour un cursus scolaire classique, et sur les méthodes mises à dispositions des étudiants pour apprendre une langue étrangère à l'Université Lumière Lyon 2. Puis nous verrons quelle méthodes plus personnelles les étudiants utilisent le plus.

Il faut savoir que de la 6ème à la Terminale, les langues étudiées sont enseignées de manière très structurées et inchangées depuis de nombreuses années. Cette méthode (que j'appellerai ici classique), consiste démarrer l'apprentissage par des bases indispensables telles que : la manière de se présenter puis, la grammaire / conjugaison etc. Puis on commence à étudier des textes, pour apprendre du vocabulaire, savoir faire un résumé etc. Il est vrai que l'oral a une place trop petite, mais on doit admettre que les bases sont très clairement enseignées.

A l'Université, l'apprentissage d'une nouvelle langue étrangère se base essentiellement sur l'autonomie. Il faut dire que les cours de 3èmes langues (appelées à l'Université, “langues transversales”) n'ont lieu qu'une fois par semaine et durent 1h30. Ainsi, on comprend la nécessité d'être autonome pour progresser dans cette langue. Contrairement à l'enseignement secondaire, ici l'oral tient une place très importante au sein du cours (environ 90%) et donc ne laisse plus beaucoup de place pour les bases indispensables, comme citées plus haut.

Cependant, les moyens mis en place pour les étudiants sont suffisamment variés pour nous permettre de réussir. Il y a bien sûr la bibliothèque et les salles informatiques, mais aussi une salle multimédia qui met à notre dispositions des moyens plus originaux pour perfectionner notre langue (DVDs, CDs etc.) La plateforme Lingalog est aussi une méthode très efficace pour améliorer notre expression et compréhension écrite.

Les étudiants, quant à eux, ont parfois des méthodes plus personnelles pour perfectionner la langue qu'ils apprennent. Les plus appréciées sont : écouter des chansons, regarder des films en Version Originale ou parler, de situation simple par exemple, avec des natifs. Tout cela nous aide à progresser car cela nous entraîne à parler et habitue notre oreille à entendre la langue.

Conclusion

Então, para concluir e enfatizar mais uma vez, o domínio de uma língua estrangeira, seja ela qual for, tem o poder de nos colocar em contato com pessoas que possivelmente nunca conheceríamos, nunca saberíamos da sua existência, nos insere em uma nova cultura, em um mundo extraordinariamente novo e deslumbrante. Nos permite fazer parte do todo, e sermos literalmente, cidadãos do mundo.

“Chaque langue voit le monde d'une manière différente” [Federico Fellini]