Muimbu ua Sabalu

Ce poème se trouve dans MARIO DE ANDRADE, Antologia da poesia negra de expressão portuguesa, Pierre Jean Oswald, Paris, 1958, p. 57-60.

Ce qu'en dit l'auteur, Mário Pinto de Andrade : “O leitor desculpará a imodéstia de me incluir nesta antologia com uma canção em kimbundu, cujo valor é mais simbólico que poético.”

Ecoutez l'artiste angolais Rui Mingas chantant Muimbu ua Sabalu qu'il a mis en musique et enregistré en 1974.

Muimbu ua Sabalu (letra em kimbundu)

Mon'etu ua kasule

A mu tumisa ku S. Tomé

Kexiriê ni madukumentu

Aiué!

Mon'etu uaririle

Mama uasalukile

Aiué!

A mu tumisa ku S. Tomé

Mon'etu uai kiá

Uai mu purá iá

Aiué!

A mu tumisa ku S. Tomé

Mon'etu a mu butu

K'atena ku mu kuta

Aiué!

A mu tumisa ku S. Tomé

Mon'etu uolo banza

O'xi'é o'nzo ié

A mu tuma kukalakala

Olo mu tala, olo mu tala

— Mama, muene uondo vutuka

Ah! Ngongo ietu iondo biluka

Aiué!

A mu tumisa ku S. Tomé

Mon'etu k'avutuké

Kalunga ua mu rié

Aiué!

A mu tumisa ku S. Tomé

Canção de Sabalu (tradução em português)

Nosso filho caçula

Mandaram-no p'ra S.Tomé

Não tinha documentos

Aiué!

Nosso filho chorou

Mamã enlouqueceu

Aiué!

Mandaram-no p'ra S.Tomé

Nosso filho já partiu

Partiu no porão deles

Aiué!

Mandaram-no p'ra S.Tomé

Cortaram-lhe os cabelos

Não puderam amarrá-lo

Aiué!

Mandaram-no p'ra S.Tomé

Nosso filho está a pensar

Na sua terra, na sua casa

Mandam-no trabalhar

Estão a mirá-lo, a mirá-lo

— Mamã, ele há-de voltar

Ah! A nossa sorte há-de virar

Aiué!

Mandaram-no p'ra S.Tomé

Nosso filho não voltou

A morte levou-o

Aiué!

Mandaram-no p'ra S.Tomé