Muimbu ua Sabalu
Ce poème se trouve dans MARIO DE ANDRADE, Antologia da poesia negra de expressão portuguesa, Pierre Jean Oswald, Paris, 1958, p. 57-60.
Ce qu'en dit l'auteur, Mário Pinto de Andrade : “O leitor desculpará a imodéstia de me incluir nesta antologia com uma canção em kimbundu, cujo valor é mais simbólico que poético.”
Ecoutez l'artiste angolais Rui Mingas chantant Muimbu ua Sabalu qu'il a mis en musique et enregistré en 1974.
Muimbu ua Sabalu (letra em kimbundu)
Mon'etu ua kasule
A mu tumisa ku S. Tomé
Kexiriê ni madukumentu
Aiué!
Mon'etu uaririle
Mama uasalukile
Aiué!
A mu tumisa ku S. Tomé
Mon'etu uai kiá
Uai mu purá iá
Aiué!
A mu tumisa ku S. Tomé
Mon'etu a mu butu
K'atena ku mu kuta
Aiué!
A mu tumisa ku S. Tomé
Mon'etu uolo banza
O'xi'é o'nzo ié
A mu tuma kukalakala
Olo mu tala, olo mu tala
— Mama, muene uondo vutuka
Ah! Ngongo ietu iondo biluka
Aiué!
A mu tumisa ku S. Tomé
Mon'etu k'avutuké
Kalunga ua mu rié
Aiué!
A mu tumisa ku S. Tomé
Canção de Sabalu (tradução em português)
Nosso filho caçula
Mandaram-no p'ra S.Tomé
Não tinha documentos
Aiué!
Nosso filho chorou
Mamã enlouqueceu
Aiué!
Mandaram-no p'ra S.Tomé
Nosso filho já partiu
Partiu no porão deles
Aiué!
Mandaram-no p'ra S.Tomé
Cortaram-lhe os cabelos
Não puderam amarrá-lo
Aiué!
Mandaram-no p'ra S.Tomé
Nosso filho está a pensar
Na sua terra, na sua casa
Mandam-no trabalhar
Estão a mirá-lo, a mirá-lo
— Mamã, ele há-de voltar
Ah! A nossa sorte há-de virar
Aiué!
Mandaram-no p'ra S.Tomé
Nosso filho não voltou
A morte levou-o
Aiué!
Mandaram-no p'ra S.Tomé