Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Prochaine révision
Révision précédente
cours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:halim [24/09/2015 18:28] – créée abdelhalimcours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:halim [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== kherfellah abdelhalim ======
  
 +    Titre du projet :traduction d'une chanson.
 +    Langue source :français 
 +    Langue cible :arabe 
 +    Texte d'origine :http://lyricstranslate.com/es
 +    Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, comme on veut)300
 +    Autre participant : seul.
 +    Travail sur combien de semaines :20 minutes 
 +    Logiciels utilisés :lyrics translate 
 +    Lien vers la traduction : [[http://lyricstranslate.com/fr/je-l%E2%80%99aime-%C3%A0-mourir-%D8%A7%D8%AD%D8%A8%D9%91%D9%87%D8%A7-%D8%AD%D8%AA%D9%89-%D8%A7%D9%84%D9%85%D9%88%D8%AA.html|je l'aime à mourir]]
 +    
 +
 +   
 +    Titre du projet : sous titrage
 +    Langue source : Anglais
 +    Langue cible : Français
 +    Vidéo d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=kKBc64yGiyA
 +    Longueur approximative du texte :sept minute
 +    Travail sur combien de semaines : deux jours
 +    Logiciels utilisés :  Aegisub et Youtube
 +    Lien vers la traduction :https://www.youtube.com/watch?v=8bIVz0GF_Iw
 +    
 +    
 +    
 +    Titre du projet :traduction
 +    Langue source : Anglais
 +    Langue cible : Français
 +    texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/Blossom#mw-navigation
 +    Longueur approximative du texte :une page
 +    Travail sur combien de semaines : deux semaines
 +    Logiciels utilisés : google translater toolkit
 +    Lien vers la traduction: https://fr.wikipedia.org/wiki/Floraison
 +    
 +    Bilan :
 +    Cet enseignement d'ouverture a été très intéressant et m'a été très utile, davantage pour les sous-titres vidéos que pour wikipédia. Je n'ai effectivement pas réalisé de nombreux projets wikipédia car j'ai pensé que c'était un peu toujours la même chose tandis que pour les sous-titres vidéos il existe plusieurs et différentes façons d'en réaliser. J'ai appris notamment à utiliser subtitle workshop, youtube et window movie maker alors qu'à la base je ne connaissais qu'une seule façon. J'espère par ailleurs que mes tutoriels serviront à certaines personnes.
 +    
 +    .
 +<fc #FF0000>**la traduction de la chanson indique : Publié par Invité(e) le Ven, 07/02/__2014__ - 17:26
 +la video a été mise en ligne par __Hasnae NIARI__.
 +l'article de wikipedia a été modifié en dernier le __2 août__ 2015 à 16:46‎ par Pixeltoo
 +<fc #0000FF>07/02/2014</fc> - 17:26**</fc>
 +            
 +