Notes de l'Etherpad collées et revues par les participants.

Page en cours de mise à jour.

La prise de notes s'est faite en direct par tous et reste visible sur http://bloc-notes.parinux.org/p/groupes_locaux avec un chat simultané et une conversation Skype selon les moyens de chacun.

-Ont participé à Lyon salle 31 : Lyon 2 : Mariana Frontini (MF), Jean-Pierre Chavagne (JPC), Gloria Reyes (GR) ; Grenoble 3 : Agnès Dalençon (AD) ; UFRN-Natal : Selma Alas (SA), USP-Sao Pablo : Christine J… (CJ)

-Ont participé à distance : UOM-Isla Mauricio : Daniella Police-Michel (DPM) ; Lyon 2 : Sandra Garbarino (SG) ; Univ. de Navarra : Violetta Dmitrenkod (VD) ; UNRC-Río Cuarto : Paipe ; Curuzú Cuatiá : Mónica Irazusta (MI), Lourdes Cardozo (LC), Alicia Latienda (AL)

On aura travaillé de 9 h 30 à 12 h 30 et de 13 h 30 à 17 h.

Matin

GRENOBLE

Agnès Dalençon agnes.dalencon@u-grenoble3.fr
Bonjour, je m'appelle Agnès Dalençon, j'enseigne le FLE et travaille avec l'équipe de Grenoble sur l'IC en tant que vacataire (Galanet, Galapro, Redinter, IC 2012). Je suis physiquement à Lyon pour la réunion d'aujourd'hui.
Agnès dit qu'à Grenoble il y a :
- un cours d'IC pour les master 1 et les master 2 : c'est un cours de “didactique des langues romanes”, este año la carga horaria dobló.
- otro curso: a distancia, “didactique du FLE parmis les lgs romanes” para los M2 recherche, con el CNED (desde el año pasado = 2011) : http://www.u-grenoble3.fr/medias/fichier/12-m-fiche-sdl-fledistance_1329136840346.pdf
- otro: atelier de ic, en el LANSAD, optativo, transversal, lo lleva YP, el año pasado y este año fue anulado por falta de inscriptos. Il y a un défi sur cet “atelier d'intercompréhension” au LANSAD : s'il n'a pas assez d'étudiants, c'est un risque (il faut 15 inscrits pour ouvrir).

Page du site du LANSAD : http://lansad.u-grenoble3.fr/version-francaise/formations-en-langues/intercomprehension-en-langues-romanes-77120.kjsp?RH=U3LANFR_FORM09 (accessible à partir des pages des langues romanes prises séparément)
Un autre atelier va ouvrir en sept. 2012 a priori : théâtre et intercompréhension
Les étudiants partants au Brésil ont la possibilité de participer à une session Galanet au premier semestre car il va y avoir l'année prochaine un double master entre Curitiba et Grenoble (il se met en place pour mars 2013). Cette activité est de l'ordre de “l'insertion curriculaire”
Un autre champ d'activité à Grenoble, c'est la recherche, grâce à la présence de Christian Degache, directeur de recherche et co-directeur du laboratoire LIDILEM : le laboratoire LIDILEM a inscrit l'IC dans ses champs de recherche sous le titre “Intercompréhension et parenté linguistique” : http://w3.u-grenoble3.fr/lidilem/labo/web/recherche.php#3 dont C. Degache (PR) et E. Carrasco (MCF) sont les responsables.

Selma : Y a-t-il une école internationale à Grenoble ? Ce serait bien d'aller vers eux.
JP se rappelle d'une offre de session Galanet au lycée International. A Lyon, c'est le lycée qui a demandé et par manque de dispo, ça ne s'est pas fait.
Mariana: discute a questão da publicidade da IC a fim de ter alunos inscritos no curso. Como fazer, quais argumentos utilizar para attirer des inscrits aux cours d'IC?

Où apparaissent les cours et ateliers IC ?
- sur les plaquettes du Master DILIPEM :
- sur le site du LANSAD :
Il faudrait réfléchir à améliorer la visibilité et l'info sur l'IC au sein de l'Univ.

IUFM : Cours IC d'Encarni jusqu'à il y a 3 ans, repris par Yasmin Pishva (YP)
MES : Cours IC en option ?

Livres IC disponibles à la BUFR Sc du Langage

IC repose principalement sur 1 pers. : Christian Degache

Réunion mensuelle avec Lyon 2 qui nous stimule les uns les autres.

ILE MAURICE

Daniella :  Jusqu'ici nous avons eu des expériences occasionnelles qui relèvent d'initiatives personnelles.
Il existe depuis 3 ans un programme d'enseignement des langues et de traduction (PELT) dans lequel j'ai voulu lancer l'IC.
Pour l'instant, 9 cours langues (IT, FR, PT, ES, EN, …) lancés dans le PELT ; ce qui a demandé bcp d'investissement.
Notre pratique de l'IC arrivent à un tournant : le PELT va être pris en charge par une autre administration ; il devrait être plus facile de proposer un d'IC pour les etudiants de niveau 2.
Projet : integration d'une session d'IC dans le cours de “linguistique textuelle” en 3e annee du '“B.A. French” qui aborde les strategies de comprehension.
Cependant, question : comment initier au prealable ces étudiants de lettres à l'ES et au PT ?

La participation des etudiants a une session Galanet jusqu'ici : essentiellement sur la base du volontariat (sauf la dernière intégrée à un cours d'IC ds Master ; c'est celle qui a le moins réussi).
J'ai note une certaine difficulté des etudiants a interagir en ligne (pas seulement un probleme de langue) : elles ont l'habitude de chatter entre amis mais presentent des difficultés de communication ( tendance à ressortir les clichés) en situation plus “formelle” sur un sujet qui n'est pas académique (donc pas pris au sérieux).
JP : pas significatif car Daniella avait un tout petit nombre d'étudiants ; il y a tjrs un groupe d'étudiants qui suit mais n'apporte pas vraiment au groupe et à la réflexion.
Il est bon de faire ce constat : il auft qu'on aide les étudiants à être “source de sens”.
Selma : A Natal, projets d'apprentissage en début de cours (combien d'heures, quelle langue, etc.) ; 3 auto-évaluations qui les impliquent et les responsabilisent, pas d'abandon (Selma va envoyer ce document)
Daniella : l'avantage avec les 3è années, ces qu'ils sont plus nombreux, une trentaine.
Mariana : il y a tjrs des étudiants qui se connectent, qui apprennent mais ne participent pas vraiment. Dans la phase 1 de Galanet, il y a tjrs un sujet sur les clichés/stéréotypes, on commence finalement svt par ça et à la fin, on découvre svt que ce ne sont QUE des stéréotypes. Finalement c'est “naturel”, cela peut créer la discussion.
JPC : c'est l'interaction, notre but !
Y a-t-il une direction de recherche sur l'IC à l'Université de Maurice ?
Non, parce que le mémoire se fait en 2e annee du “M.A.” (= Master 1) et le sujet est choisi en 1ère année ;  le module d'IC en “M.A. Language Studies (Specialisation Language Studies” fait partie des modules de 2è année de master 
Ce master bilingue FR/EN (formation des futurs profs), inédit, ne sera pas reproposé l'année prochaine. Il necessite une evaluation a partir de la premiere experience. Par ailleurs, sa publicite etant faite en anglais, il tend a ne pas attirer des etudiants interesses par un master en FR ; Pour l'annee 2012-13, le premier Master spécifique FR est a nouveau propose.
IC proposée en module (cours de 45 heures : 3heures par semaine) optionnel en M1 “Intercomprehension”
http://www.uom.ac.mu/programmes/Courses/FSSH/yr2010/Postgraduate/PDF/SH512.pdf.
Daniella s'est demandée si on pouvait utiliser le créole mauricien (accessible aux non creolophones  à partir du français) sur Galanet pr faciliter l'expression des  Mauriciens. Hesitations a le faire pour le module de “M.A.” (specialisation en FR) ; de plus cela suppose une formation à la graphie : le créole a une graphie officielle depuis seulement 2004 et l'orthographe, depuis 2011.
 (JPC : Cf grammaire du mauricien sur Lingalog : http://lingalog.net/dokuwiki/ressources/creoles/morisien) Créole = langue romane par le lexique issus essentiellement du francais, pas par la syntaxe.

Pas de département Sc du Langage a l'UoM.
La certification sur le modele du système anglophone :
3 années de B.A.= Licence (“B.A. - Bachelor of Arts”)
2 annees de MA = Master 1 ( “M.A. - Master of Arts)
Mphil= DEA, Master 2+ (“Master of Philosophy” (Humanities) 
PhD= Doctorat (” Doctor in Philosophy“)
Enseignement public (gratuit, bonne qualité). Mais l'enseignement des langues reste compartimente. L'enseignement  bilingue FR/EN reste très limite et empirique sans vraiment de réflexion sur le plurilinguisme ni sur ce que l'IC pourrait apporter.
En parallèle, écoles confessionnelles et privees]]

Daniella travaille avec une équipe ( 7 linguistes (4 du departement d'EN, 3 du depmt de FR) pr l'enseignement des langues en tant que langues etrangeres (nouveau à l'Universite de Maurice) ; l'intérêt pr les langues etrangeres ds les univ. est récent). Le travail pendant ces 3 dernières années a eu pour but de monter la structure et trouver les personnes ressources (qui travaillent à temps partiel).
Pr l'IC, elle est seule pour le moment. Elle souhaite que les étudiantes reviennent.  1 des étudiants bénévoles est en Allemagne actuellement et a dit être intéressé à refaire une session Galanet
Important d'avoir des personnes pr parler de l'IC ds les lycées, tenir un stand, créer du matériel péda, etc.

NATAL- Brasil

Selma: selmaalas@gmail.com

2010-2011
Formation de professeur- clé pour la diffusion

  • Inserção da disciplina « Intercompreensão de Línguas Românicas » na grade curricular do curso de Licenciatura em Letras da UFRN (Plataforma Galanet, InterRom, FDA-Galapro)
  • Formação de Formadores para a Intercompreensão: Plataforma Galapro

2011- 2012
Recherche et crédibilité de l’IC

  • Intercompreensão como linha de pesquisa do Programa de Pós- Graduação-Ppgel (cours Master et Doctorat)
  • Intégration de l’Education Plurilingue comme module de la discipline: « Théories d’enseignement-apprentissage de langues » -Ppgel

Thèse en cours

2012

  • IC- escolas públicas municipais de Natal: projeto de ação integrada: ensino fundamental, 9-10 anos
  • Título: Intercompreensão de Línguas Românicas: aprendizagem sem fronteiras

80% des enfants fréquentent l'école publique. ( em geral, para quem não pode pagar por um ensino de boa qualidade). L'IC y a été proposée : projet institutionnel
2 ét en IC (1 future prof de PT et 1 future prof de FR ; cf le blog de cette dernière : http://taiserochaic.wix.com/taiserochaic#blog) + 5 autres volontaires
1 réunion par semaine pr mettre en place le programme des cours
enf. de 9-10 ans

Graduação formations de profs (4 ans) = MES (en Fr)
www.saladeaula.net pour avoir des informations sur nos projets sur IC

Projet pr 2013 : Cours, CdL de la Univ, pago, abierto a toda la comunidad universitaria y de Natal, Selma es la coordinadora de Fr, : nombre provisorio del curso : “Pratique de lecture plurilingue”

Combien de personnes dans votre équipe à Natal ?
2 bolsistas, SA, 5 voluntarios (3 dos quais vão apresentar um projet de mestrado, entre eles um porfessor público)

Faites-vous des réunions d'équipe ?
équipe en formation: Selma et ses étudiants
uma vez por semana- tous les mercredis- à l'université (salle de fr) Leitura de textos teóricos sobre a IC, preparação de ativiaddes a serem trabalhadas auprès des enfants

Etes-vous présents sur le site de l'UFRN ? Pas encore. Bonne idée.

Avez-vous un appui institutionnel ? Le directeur du centre de sciences humaines manifeste son appui. Le directeur des relations internationales appuie aussi.

Avez-vous organisé des événements ? Oui, on a organisé des mini-cursos (formations de 4h ou de 8 h, IC ou éducation plurilingue), conférences, présentation dans des congrès, tables rondes, on prépare un colloque pour 2013 pour lequel il y a une attente 24-26 avril 2013.

Pub Formaciones: público de Fac de Lettres modernes (Langues: PT, ESP, FR, ING,?, transversal)

Intégrer l'esperanto ? 90% du vocab de l'esperanto est d'origine romane

Après-midi

SAO PAULO

Christine J… ? de la USP

CJ a commencé un projet de recherche dans le FOS, mais ne sait pas si elle va se consacrer à l'IC.
Personnes qui “travaillent” sur IC : Heloisa. A la Fatec, il y a Sérgio Cunha. Après le passage de CD en mars, qui a donné un cours de 40 h de cours de pós-graduação…

5 ans de Licence = graduação
3 ans = 6 disciplines didactiques pr futurs profs = bacharelado

Possibilité de créer un groupe pour São Paulo ?
Dommage qu'il n'y ait pas d'équipe identifiée ! Univ. où Galanet a été présentée en 1er (par JPC en 2002) + tandem JPC + lecteurs reçus à Lyon

Confidence d'Heloisa : groupes figés et méfiance des autres profs de langue. Conseil de Selma : les inviter.

LYON

Parlent : gr, jpc, sg, mf

Il existe un groupe depuis 2001 avec le début du projet Galanet. Mais on s'est structuré en dehors des projets petit à petit au fil des années (manque de liens entre les membres du groupe). On a eu la chance de pouvoir ouvrir un cours dès 2004 qui continue encore aujourd'hui : “Intercompréhension en langues romanes” (avec Galanet) : une condition qui nous a permis d'insister sur l'organisation permanente de sessions sur Galanet.
Création de Lingalog en 2005 : appropriation et évolution progressive de cette plate-forme au fil des années. Ensuite, on a participé au projet Galapro (2008 à 2010), et Redinter, en même temps (2008 à 2011).
Arrivée de Sandra Garbarino, enseignante-chercheuse en 2006-2007 qui rejoint le groupe qui n'avait aucun enseignant-chercheur jusqu'alors (d'où manque de reconnaissance/légitimité).
Formation progressive d'un vrai groupe, surtt grâce au cours d'IC et à Lingalog. Continuité ds les projets. Lyon est l'élément porteur des sessions de Galanet.
Création d'un nouveau cours cette année (2012-2013) intitulé “Apprentissage simultané des langues romanes”, fondé sur EuRom5. Reste à faire (JPC et MF), SG en est responsable.
Il y a un cours en 3e année de licence qui s'appelle “Apprentisage et didactique des langues” et où on présente l'intercompréhension, Galanet et Galapro, à côté d'autres questions comme le numérique et les langues, l'autoformation, etc. On touche 30 personnes.
JPC fait une intervention de 21 h sur le thèmes de la didactique du plurilinguisme en master 2 de FLE. On touche une trentaine d'étudiants qui deviendront prof de FLE. http://lingalog.net/dokuwiki/cours/jpc/ddl/ddp/accueil. Historique : discussion entre JPC et Robert Bouchard, lequel a confié d'abord une présentation de l'IC aux étudiants de M2 FLE.

Pour la recherche, il y a des travaux de master 2 sur l'intercompréhension

On a aussi une activité associative. Gloria se présente. Grâce à un contact par une étudiante qui a fait deux sessions Galanet, Aurore Monteban, Gloria fait depuis 3 ans des animations d'ateliers mensuels au KoToPo. Voir l'historique : http://lingalog.net/dokuwiki/projets/kotopo/accueil

On participe aux journées des langues chaque année avec un stand + à une jouréne interne à l'université sur la mobilité.

On entretient une bibliothèque d'ouvrages achetés par le centre de langues qu'on utilise pour les jeunes chercheurs, les stands, etc.

Nos outils de communication et d'organisation sont sur Lingalog : le wiki, des listes de diffusion, Google Docs, skype.

Collaboration intergroupe avec Grenoble : réunions mensuelles sur nos projets, la recherche, nos actions communes, etc. que han dado lugar por ejemplo al coloquio IC2012 que se repetirá en 2014, y a la candidatura de Miriadi.

MADRID

Universidad de Navarra, Espagne
Violetta DMITRENKO vdmitrenko@alumni.unav.es

Lecture du message de Violetta

VIOLETTA (Universidad de Navarra, Espagne)

Bonjour à tous !

Si j’ai bien compris, le thème de cette réflexion est celui de la création d’un réseau de groupes locaux. Cette idée me paraît bonne, parce que :
1) Je crois que les groupes locaux peuvent devenir « intermédiaires » entre le « noyau » de IC (les chercheurs, théoriciens) et les « utilisateurs » locaux dans les régions (professeurs, chercheurs, élèves des écoles supérieures et secondaires) afin de transmettre des connaissances, des infos concernant la formation en IC.
2) Les groupes seront plus mobiles et plus proches d’ « utilisateurs » locaux. Il me semble qu’il sera plus facile et moins cher d’organiser des conférences locales sur IC, car il ne faudra pas se déplacer loin.
3) Cependant, je pense que les représentants des groupes locaux doivent recevoir une bonne formation et information concernant IC afin de présenter correctement les idées-clés des approches de IC.

En général, je crois que la IC est une méthodologie révolutionnaire, mais dont on ne sait pas encore profiter. (Comme c’était le cas de plusieurs découvertes techniques…). En tant qu’une personne qui s’initie en IC et qui a un point de vue à la fois fasciné et critique, je pense que la IC devrait s’approcher plus du « client » et de ses besoins. (Même ici il faudra faire une étude du marché !). On peut, par exemple, développer une typologie des situations de IC dans la vie réelle (comme on a fait la typologie des bonnes pratiques d’enseignement en IC). Je crois que la IC doit être plus flexible, permettant aux apprenants de choisir les PARTIES / habiletés de IC dont ils ont besoin, car la loi d’économie d’efforts ne cesse pas de fonctionner…

Je crois que cela pourrait être une solution du problème exposé dans l’introduction < http://lingalog.net/dokuwiki/intercomprehension/reseaux/groupe> : L'intercompréhension a progressé dans les systèmes éducatifs ces dernières années, mais y est encore très rare. En plus, les formations existantes sont fragiles et risquent de disparaître. Si l'Union Européenne a inscrit l’intercompréhension dans sa politique linguistique éducative, ce n'est pas le cas des Etats européens.

En plus, je crois que la diffusion de cette méthode devrait commencer avec la formation de TOUS les ENSEIGNANTS de langues. Les notions de IC concernant les langues maternelles des élèves rendront le travail du professeur plus facile, même s’il s’agit de l’enseignement d’une seule langue.

< Imaginez-vous la situation des professeurs d’anglais qui sont d’habitude monolingues, car tout le monde étudie leur langue. En Angleterre, ils ont des groupes mixtes d’élèves provenant du monde entier. Je crois que la formation en IC pourrait les aider à travailler avec tous ces élèves.>

D’autre part, pour que la présence de IC soit plus significative dans les échanges scientifiques, je crois que les représentants de IC pourraient participer aux CONGRES internationaux (avec au moins une ou deux communications).

Si quelqu’un est intéressé à participer à un congrès international à Madrid « En camino hacía el plurilingüismo » du 28 au 30 septembre 2012, vous pouvez envoyer vos propositions de communication avant le 2 juillet via le site : http://www.congresolenguasnebrija.es

Daniella : Le français est une langue seconde dans le contexte mauricien. Il est au moins compris au niveau d'une conversation courante. Cependant, l'expérience de Galanet avec mes étudiantes de “M.A.” (aussi prof de français en secondaire) les a conduites a prendre conscience que l'IC créole/français peut être utilisée en classe de français pour que les élèves développent d'abord leurs compétences discursives en créole (pour ne pas craindre de prendre la parole en classe, avoir confiance), pour ensuite passer progressivement en des prises de paroles en fcs.
JPC : il y a des points communs entre apprentissage de la lecture en LM ou apprentissage de la lecture en plusieurs langues étrangères : on vise une compréhension, un accès au sens.
Mónica: J'ai fait un travail comparatif avec mes élèves. On a comparé l'espagnol, le français, le créole, l'argot et le “lunfardo”

CURUZÚ CUATIÁ

(vers 15 h 30, 10h30 en Argentine)
Mónica Bai
Alicia Latienda
Lourdes C

Es la primera vez que participo con un equipo, y la segunda en Galanet (anteriormente como estudiante).
Nuestra participación en Galanet, es un complemento de cursos de Capacitación de Francés. Los alumnos participantes tienen diferentes niveles, pero todos coincidimos en que es una experiencia muy enriquecedora. El hecho de ponernos en contacto con lenguas románicas es una experiencia fascinante , que nos permitió descubrir la raíz común que nos une y nos facilita la intercomprensión. Creemos que tenemos muchísmo que aprender y compartir y es por esto que participaremos en la próxima sesión que esperamos con verdadero interés.
En la sesión anterior tuvimos algunas dificultades en el manejo de la plataforma.

Est-ce que vous avez l'impression d'être un “groupe d'intercompréhension” à Curuzú Cuatiá ?
Oui, on essaie. Je crois qu'on pourra améliorer le travail prochainement. La diferencia horaria es otro problema para el chat.
Connaissez-vous les autres groupes d'Argentine ?
On est en contact avec Paipe, je crois qu'il y a seulement deux groupes en Argentine.
Oui, ça fait trois avec vous
Ah, oui? Quel est l'autre groupe?
Paipe parle d'un cours d'extension à la communauté. J'ai l'intention de former un autre groupe, car je travaille dans la maison de Culture de ma ville
L'autre groupe c'est Córdoba, l'UNC avec le colegio Montserrat
Merci, on va se mettre en contact

Sacar la IC de la escuela: llevarla a la Casa de la Cultura de Curuzú Cuatiá
Contact Skype avec l'équipe de Curuzu : Mónica, Lourdes, Alicia

Mónica:
Casa de la cultura de Curuzú Cuatiá, en Argentina, formar otro equipo. Subsidio del estado. Formar dos equipos: uno institucional y otro de casa de la cultura. Varios idiomas que se enseñan. Antes la prioridad era el inglés. Es intersante saber otros idiomas como por ejemplo el italiano y el frances. Encuentro muy interesante. Encuentro sobre el lunfardo, conocer más sobre ellos mismos, las raíces.

Proposición de Mariana: Escritura colectiva en lingalog. Ver Etherpad. Espacio compartido para que cualquier internauta lo pueda ver. Proposición para participar en la sesión de septiembre.

RÍO CUARTO, Argentine

Paipe paipe@arnet.com.ar

A travaillé avec Silvia pr donner un cours ??? d'“extansion” offert à la “communauté” (obligation de faire des cours de ce type pr les universitaires).
Est responsable d'un programme intittulé (?).
Assure un atelier IC (cursus stable depuis 2004)
Offre un cours d'extension aux deux semestres InterRom + Galanet
Participation au projet de technologie éducative (projet de ?? , les projets doivent regrouper 3 profs minimum) avec 3 niv. de FR et 3 langues différentes FR, EN, ES (approfondissement) + PT, DE, IT
Cursus de professorat disparait
Est la seule à s'être ainsi formée à l'IC
La “licenciatura” n'a pas été encore créé, por el momento es una tecnicatura que apareció para anticipar el cierre de las carreras de lenguas
Un nouveau prof arrive l'an prochain, Paipe espère pvr l'y intéresser
Des collègues ne veulent pas innover.

Besoin de réunions en personne pr faire débuter un réseau !

Equipe interuniversitaire avec Córdoba depuis mars 2012 :1 réunion en présentiel en avril, la prochaine pour ?

Nouveau projet depuis mars 2012 pour 3 ans : 3 membres de Río Cuarto + 2 membres de Córdoba

7 personnes travaillent sur la formation des enseignants

Notes transmises par Paipe dans un deuxième temps par mail :
Insertion de l’IC en trois figures:

Grade

- Contenu de ”Atelier d’Intégration de Compétences Linguistiques”, espace curriculaire du cursus plurilingue “Tenicatura en langues” (sur 3 ans). Participation à une sesión Galanet, observation de Galatea, InterRom et Itinéraires Romans. L’atelier fait partie de la 3e année d’études. Les étudiants ont fait 3 niveaux d’anglais, 3 niveaux de français, 2 niveaux de langue espagnole et s’initient au portugais, à l’allemand et à l’italien. Responsable: Paipe. Depuis 2004

- Contenu (un module) de la “Didactique de la langue étrangère”, espace curriculaire du cursus “Professorat de français” (disparaissant, il reste 4 élèves à terminer le cursus). Depuis 2004. Responsable: Paipe. Conceptualisation sur l’approche et observation d’outils pédagogiques.

Extensión universitaria

- Cours de “extensión” universitaire permanents depuis 2004, offerts par le Département des Langues et le Secrétariat d’Extensión. Semestriel ou annuel. Participation à une sesión Galanet. Cette année, incorporation d´InterRom et d’autres tâches intercompréhensives préparées par l’enseignante. Responsable: Paipe. Ces cours réunissent un public varié parmi les étudiants et professeurs de la communauté universitaire. Formation gratuite. Une autre collègue a été co-responsable pendant les premières années.

Projet de recherche concernant l’IC et approches plurielles Dans un projet de recherche 2012-2014, financé par le SeCyT de l’UNRC, concernant las représentations d’enseignants de langues, dirigée par la Dra. Clide Gremiger, une ligne de travail s’occupe des représentations des enseignants-formateurs de langue maternelle et langues étrangères concernant l’inclusion de l’IC et approches plurielles dans la formation d’enseignants pour le niveau secondaire et universitaire en Argentine. Les formateurs de langues convoqués sont ceux qui forment des professeurs de français, italien, portugais et d’espagnol langue maternelle. La communication présentée aux colloques de Grenoble décrit le projet et son état actuel. Projet interuniversitaire: Silvia Elstein et moi pour l’Université de Río Cuarto et Hebe Gargiulo y Marcela Benavídez pour l’Université de Córdoba. Direction: Clide Gremiger de l’UNRC.

Le projet est en rapport avec l’inclusion de l’IC et approches plurielles dans un document ministériel produit en 2010 qui contient des suggestions pour les curricula des formations de professeurs de langues étrangères en Argentine.

Diffusion

Depuis 2004, Silvie et moi ou moi seule, actuellement Clide, nous avons fait diffusion de l’IC et des formations locales dans plusieurs congrès et journées nationales et internationales. Plusieurs publications.

Dans le cadre de ce projet et dans les années qui suivent, on compte offrir des formations, encourager des enseignants à participer aux sessions Galapro. En novembre prochain, Hebe, Marcela et moi nous assurerons un stage à l’Alliance Française de Córdoba.

D’autres précisions d’après les questions posées :

En formation en IC, l’équipe de l’UNRC est réduit actuellement, c’est moi seule qui m’en occupe. Le peu d’enseignants qui pourraient être concernés parce qu’ils sont professeurs de langues se sont spécialisés dans d’autres sujets et/ou domaines. Il faut remarquer qu’étant l’IC une approche méthodologique nouvelle dans ce contexte, pour en assurer des cours, il faut s’autoformer comme j’ai fait depuis 1998, en travaillant avec vous, en lisant la bibliographie. Il n’y a pas eu d’autres moyens. Pourtant, j’ai réussi à former la petite équipe de recherche locale avec Silvia,spécialisée en technologie éducative, accueillies par Clide, spécialiste en Didactique.

Si dans quelques mois j’ai finalement une enseignante assistante dans mon cours de Langue Française et si cette assistante s’intéresse à l’IC, on pourrait former une petite équipe pour l’enseignement et pour la continuité de cet enseignement.

JPC et Mariana me demandent pour les étudiants. Dans ce contexte universitaire, le seul cadre dans lequel un étudiant pourrait faire partie de la chaire est la convocation à des auxiliaires sans rémunération. Mais ils ne peuvent pas agir comme formateurs. J’en ai eu, cela n’a pas été possible cette année mais je convoquerai sûrement l’année prochaine. La matière qui inclut l’IC dont je suis responsable est dictée pendant le premier semestre de l’année.

BREF: L’enseignement de l’IC a pris pied à l’UNRC au niveau de grade et en “Extensión”. Cette place annuelle est stable depuis 2004. Depuis début 2012 et jusqu’en 2014, un projet de recherche la concerne.

Les autorités de la Faculté de Sciences Humaines (Doyenne, Secrétaire de Relations Internationales, Secrétaire de Recherche, Département de Langues) connaissent tout ce qui a été fait en IC à l’UNRC, s’y sont intéressés, appuient de très bon gré la participation au projet MIRIADI.

Quelques conclusions

(toujours discutables) :

  • créer une page de mutualisation des moyens de “publicité” pour faire venir des inscriptions dans les cours et autres formations actuelles d'intercompréhension de chaque groupe/équipe/GI
  • on a intérêt à institutionaliser les groupes locaux, les lier le plus possible à une structure officielle : labo de recherche, centre de langues, etc.
  • avancer dans la pratique de l'intercompréhension par l'emploi plus systématique de sa langue : exemple du créole morisien dans les sessions Galanet
  • les systèmes éducatifs, leur nomenclature, les différences, mérite qu'on revienne dessus et que chacun les présnete pour qu'ils soient connus des autres : peut-être faire un glossaire des termes désignant les formations : Mphil, graduação, tecnicatura, master, etc.
  • on peut répéter les rencontres de ce genre avec d'autres groupes : c'est utile pour avoir une image des autres groupes et donner une image du nôtre aux autres
  • rassembler sur une page les liens qui vont vers les sites des différentes institutions sur les pages où il est question d'intercompréhension
  • fiche profil type évolutive pr chaque GI : décision de créer des pages sur Lingalog (libre accès) = vitrine aussi (SG) et partage (MF) : aprobado (IM, Ly, Rio IV, Grenoble, Curuzú Cuatiá,) avec 1 contact (Natal) (+ les sessions Galanet et Galapro suivies et par qui ?)
  • liste des équipes, essayez http://lists.lingalog.net/wws/ (demandez l'accès à jpc), ou microblogging : http://identi.ca/group/intercomprehension (identi.ca = tuitter de los amantes de programas libres)
  • Bigbluebutton (à installer sur Lingalog) au lieu de Skype la prochaine fois ?

Pourriez-vous remplir des questionnaires pour les actions que vous avez menées à cette adresse http://www.formations-redinter.eu/ ? MERCI !!!! (AD)

Comparaison des systèmes éducatifs

Vous pourriez laisser un commentaire si vous étiez connecté.