Points de grammaire des langues romanes
Chutes de consonnes
En portugais, des consonnes ont disparu depuis le latin, notamment le l et le n intervocalique. On le voit dans le mots saúde, cor, geral. C'est aussi le cas du d dans meio, grau.
D'autres consonnes qui subsistent dans des formes érudites ne sont pas présentes dans la forme populaire :
- olho / ocular, avec le même phénomène dans d'autres langues romanes : ES : ojo, FR : oeil, IT, occhio (ce n'est pas la même consonne qui a chuté)
Autres exemples : fio < filum, mão < manum, lã <lana
Parfois n > nh : vinho < vinum
Ce phénomène est lié à la nasalisation en portugais. La chute du n se fait en même temps que la nasalisation de la voyelle qui précède : um < unum, rã < ranam
Cambio fonético : Clasificación de las lenguas románicas
La mayoría de las clasificaciones tipológicas de las lenguas románicas están basadas en criterios históricos y geográficos. La división más general se establece entre las zonas orientales y occidentales, y corre a cargo de una isoglosa o línea imaginaria en el norte de Italia entre La Spezia y Rímini(1).
En general, las lenguas occidentales, localizadas al norte y al oeste de dicha isoglosa (portugués, español, catalán, provenzal, francés, retorrománico), son innovadoras desde el punto de vista lingüístico, mientras que las lenguas orientales, que se hablan al sur y al este de esta línea (italiano, sardo, rumano), son conservadoras.
Por ejemplo, sólo las lenguas románicas occidentales favorecen la sonorización y el debilitamiento de las consonantes oclusivas intervocálicas
- (lat. sapone ha dado esp. jabón, port. sabão, fr. savon, pero it./sard. sapone, rum. Sãpun).
Las lenguas occidentales han generalizado el sufijo -s como marca de plural, mientras que las orientales utilizan alternancias vocálicas para señalarlo
- (esp. las cabras, port. as cabras, cat. les cabres, ret. las chavras, pero it. le capre, rum. caprele).