Corpus 2010-2

Chaque élément du corpus comporte d'abord un texte en coréen (extraits d'articles de presse, des poèmes, des chansons, des recettes de cuisine, des e-mails, des interventions dans un forum).
Le texte est ensuite romanisé puis traduit et enfin enregistré.
Pour chaque texte, l'origine, la source, doit être signalée (lien, référence).
Ces textes sont rassemblés par les étudiants. On fait ensuite un choix avant de se lancer dans un étude profonde de chacun d'eux.
Si vous voulez télécharger les sons pour les écouter sur votre téléphone portable :

  • cliquez sur Horde (menu en haut à droite)
  • cliquez sur “Gestionnaire de fichiers”, puis sur “Shared folders”, puis sur le dossier 'jpc“
  • les fichiers se trouve dans le dossier “KO les sons 2010-2”

Nobody - Wonder Girls 원더걸스 (tube coréen)



Je ne veux personne d'autre / si ce n'est pas toi / ça ne me va pas
Je n'aime pas ça / pourquoi tu m'as mise dehors / souvent tu n'écoutes pas ce que je dis
Pourquoi tu essayes de m'envoyer un autre mec / comment tu peux faire ça
Les phrases que tu dis que pour moi / les phrases qu'il aurait fallu que tu dises
Arrete maintenant / tu me connais / pourquoi tu me forces à faire ce que je ne veux pas
J'aime / je suis contente / seulement si tu es à mes côtés / je n'ai besoin de rien d'autre
Tu me forces à être heureuse avec d'autres / si je te quitte / je ne peux plus être heureuse


난 다른 사람은 싫어 / 니가 아니면 / 싫어
nan daleun salam-eun silh-eo / niga animyeon / silh-eo

난 싫은데 / 왜 날 밀어내려고 하니 / 자꾸 내말은 듣지 않고
nan silh-eunde wae nal mil-eonaelyeogo hani / jakku naemal-eun deudji anhgo

왜 이렇게 다른 남자에게 날 보내려 하니 / 어떻게 이러니
wae ileohge daleun namja-ege nal bonaelyeo hani / eotteohge ileoni

날 위해 그렇단 그 말 / 넌 부족하다는 그 말
nal wihae geuleohdan geu mal / neon bujoghadaneun geu mal

이젠 그만해 / 넌 나를 알잖아 / 왜 원하지도 않는걸 강요해
ijen geumanhae / neon naleul aljanh-a / wae wonhajido anhneungeol gang-yohae

난 좋은데 / 난 행복한데 / 너만 있으면 돼 더 바랄게 없는데
nan joh-eunde / nan haengboghande / neoman iss-eumyeon dwae / deo balalge eobsneunde

누굴 만나서 행복하란 거야 / 난 널 떠나서 / 행복할 수 없어
nugul mannaseo haengboghalan geoya / nan neol tteonaseo / haengboghal su eobs-eo


http://www.youtube.com/watch?v=BA7fdSkp8ds

된장찌개 끓이는 법

1 냄비에 물을 넣고 머리와 내장을 제거한 국멸치를 넣어 멸치국물을 우려낸 후 멸치는 건져낸다.

2 멸치국물이 우러나면 채에 된장을 넣어 개어 주듯이 된장을 풀어주고 고춧가루를 넣어 끓인다.

3 된장 푼 물이 끓어오르면 납작썰기한 무를 넣어 무가 익도록 끓여준다.

4 무가 다 익으면 납작썰기한 호박, 두부, 송송 썬 청양고추, 팽이버섯, 다진 마늘, 송송 썬 대파를 넣어 끓여 완성한다.

  • Audio coréen : :lyon2:ko:lingalog_ls110011.mp3



La recette du “Dwen-jang-tchi-kae”
Dwen-jang-tchi-kae / keurineun beop

1 Faire bouillir de l'eau dans une casserole, couper la tête des anchois et les vider, les mettre dans l'eau bouillante, et les retirer après 5 minutes.
1 Naembi-e / mouleul neoko /, meoriwa / naejangeul / jegeohan / myulchireul neo-eo /, myulchi kuk-muleul / uryunaen hou / myulchineun keonjyunaenda.

2 Quand le bouillon est à ébullition, y tamiser la pate de soja, et ajouter un peu de poudre de piment rouge.
2 Myulchi-koukmoul-i ureonamyeon /, chae-e dwen-jangeul neo-eo pouleojuko /, gochougarou-reul neoeo keurinda.

3 Quand le bouillon est de nouveau à ébullition, couper les navets en dés, et les faire cuire dans le bouillon.
3 Dwen-jang gun moul-i keureo-oreumyun /, napjak-sseolkihan mou-reul neoeo /, mouka ikdorok keuryujunda.

4 Lorsque les navets sont assez cuits, ajouter : une demi-courgette coupée en dés, le tofu, du piment, une poignée d'enoki, de l'ail haché, et un peu de poireau.
4 Mou ga da igeumyun / napjaksseolki-han hobak /, doubou /, gochou /, paeng-i-beoseot /, dajin maneul /, daepareul neoeo keuryu wanseong-handa.


남한, 북한의 여가 생활 (Namhan, bukhan eui yeogaseinghwal / Loisirs en Corée du sud et en Corée du nord)

1. 여행(Yeo heing/voyage):

남한의 국민들은/ 개인의 취미와 시간에 따라/ 가고 싶은 곳을 자유롭게 여행하지만/ 북한은 여행을 할 때/ 통제를 받는다. /다른 시나 군으로 갈 때에는/ 여행 허가증이 있어야 하는데,/ 여행 허가증은 잘 발급되지 않기 때문에/ 여행을 가기가 매우 어렵다./

(Namhan eui kukmindeureun gé in eui chui mi wa si gan é ta ra ga go sip eun got eul ja yue rop ké yeo hang ha chi man buk han eun yeo hang eul hal té tong ché leul bat neun da. Da leun si na goun eu ro gal té é neun yeo hang heo ga cheun i issoeya ha neun dé, yeo heing hoe ga cheun eun chal bar geub twé chi an ki té mu né yeo heing eul gagiga mae wo eoryopda.)

Les Sud-Coréens peuvent voyager librement en fonction de leur préférence et de leur temps libre par contre les Nord-Coréens doivent demander l'autorisation de l'État pour voyager. Même pour se déplacer dans d'autre ville au sein du pays, ils ont besoin d'un laisser passer qui est difficile à obtenir.


2. 취미 생활(Chuimi sanghwal/loisirs) :

남한은 원하는 취미 생활을 자유롭게 즐기며 이를 위해 돈을 쓰는 경우도 많지만/ 북한은 경제적으로 어렵기 때문에/ 주로 텔레비전을 보거나 간단한 운동 등을 하며 여가를 보낸다.

(Namhan eun won ha neun chui mi sanghwal eul cha yu lop ké cheulgimyeo i leul wui hé don eul sseu neun kyung wo do man chi man buk han eun kyung ché chuk eu ro eo ryup ki témuné churo télébision eul bo keo na kandanhan eun dong deong eul ha myeo yeo ga reur bo nénda.)

Les Sud-Coréens profitent librement de tous les loisirs, pour cela ils dépensent beaucoup d'argent. Quant aux Nord-Coréens, ils regardent simplement la télé ou pratiquent du sport : courir, etc. à cause de leur difficulté économique.

  • Audio coréen des deux textes : :lyon2:ko:lingalog_ls110010.mp3



달 (Lune)

달/달/ 무슨 달
쟁반같이/ 둥근 달
어디 어디/ 떴나
남산 위에 떴지

Lune, lune, quel type de lune ?
Une lune ronde comme un plateau.
Où, où s’est-elle levée ?
Elle s’est levée au-desus de Namsan.

dal dal mouseun dal
tcheng ban kap-i doun gune dal
odi odi dot na
namsan wié dotchi

  • Audio en coréen: :lyon2:ko:la_lune_ls110024.mp3



생일 축하 노래 : Bon anniversaire


생일/축하합니다
생일/축하합니다
사랑하는 /우리 (사람이름)
생일/축하합니다


Joyeux anniversaire
Joyeux anniversaire
Tout notre amour pour toi,(nom de la personne)
Joyeux anniversaire

  • Audio coréen : :lyon2:ko:joyeux_anniversaire_ls110025.mp3



원더걸스 : Wonder girls

  • Audio coréen : :lyon2:ko:lingalog_ls110012.mp3

10월 4일 원더걸스는 칸에서 열린 MIPCOM의 공식 개막파티 행사에 참여했다.

이날 행사에는 여성그룹 원더걸스는 공연시작 전 인터뷰에서 “한국 콘텐츠를 전 세계에 알릴 수 있는 의미 있는 행사에 참석하게 돼 너무 기쁘고 영광스럽다”고 소감을 밝혔다.

Le 4 Octobre, les Wonder Girls ont participé à l’évènement, un showcase tenu au MIPCOM à Cannes.

Durant une interview, le groupe féminin a déclaré ses intentions, voici leurs paroles : « Nous sommes heureuses et honorées d’être capable de participer à un évènement où nous pouvons diffuser le contenu coréen au monde. »

Shi-wol sa-il / wondergirls-neun / Cannes-eseo yeollin / MIPCOM-eu kongshik gaemak party haengsa-e / chamyeo haetda.

inal heangsa-eneun / yeoseong group, Wondergirls-neun / gongyeon sijak jeon interview-eseo / “hankook contents-reul / jeon sekyeo-e allil su itneun / eumi itneun heangsa-e chamseok hake dwae / neomu kibbeugo / yeongkwangseureopda.” / ko sokameul balkyeotda.

http://www.artsnews.co.kr/news/106502

La fête des Lumières 뤼미에르 축제

Cet évènement permet de rendre hommage au soir du 8 décembre 1852, jour de l’inauguration d’une statue de la Vierge Marie située sur la colline de Fourvière.
Donc tous les ans, les lyonnais illuminent leurs fenêtres de petites bougies et profitent des spectacles offert par la ville de Lyon pour cette occasion.

C'est vraiment un évènement à Lyon à ne pas manquer; alors si vous voulez plus d'informations sur le programme de cette année, voici le lien:

http://www.lyon-visite.info/fete-des-lumieres-2010-programme-ideal/

뤼미에르 축제

이 축제는/ 1852년 12월 8일, 푸르비에르 언덕에/ Vierge Marie의 동상을/ 처음 세운 것을 기념하기 위한 것이다./ 따라서/ 매 해마다 리옹 사람들은/ 창가에 작은 초들을 밝혀 놓고,/ 리옹에서 벌어지는 이 장관을 즐긴다. /

이 축제는/ 리옹에서 벌어지는 축제 중에서/ 놓치지 말아야 할 축제로 꼽힌다./ 올해의 축제 프로그램에 대한 더 많은 정보를 얻기를 원한다면/ 아래의 주소를 참고할 것을 추천한다.

lwimieleu chugje

i chugjeneun 1852(cheon palbaek oship i)nyeon 12(ship i)wol 8(pal)il, fouviere eondeog-e Vierge Marie-ui dongsang-eul cheoeum se-un geos-eul ginyeomhagi wihan geos-ida. ttalaseo mae haemada liong salamdeul-eun chang-ga-e jag-eun chodeul-eul balghyeo nohgo, liong-eseo beol-eojineun i jang-gwan-eul jeulginda.

i chugjeneun liong-eseo beol-eojineun chugje jung-eseo nohchiji mal-aya hal chugjelo kkobhinda. olhaeui chugje peulogeulaem-e daehan deo manh-eun jeongboleul eodgileul wonhandamyeon alaeui jusoleul chamgohal geos-eul chucheonhanda.

http://www.lyon-visite.info/fete-des-lumieres-2010-programme-ideal/

  • Audio français : :lyon2:ko:fetlumierfr.mp3
  • Audio coréen : :lyon2:ko:fetlumierko.mp3