Ceci est une ancienne révision du document !


Principes et repères

A lire et relire

읽고 또 읽기

1. Les étudiants coréens sont inscrits en “Ateliers de conversations en langue étrangère”.
한국 학생들은 '외국어 대화 아뜰리에'에 등록 되어 있습니다

2. Les étudiants non coréens qui sont inscrits en “UE libre” dans le TD de coréen, sont en semestre 5, 6, ou les deux, ou encore en master.
한국 학생들이 아닌 학생들은 한국어를 배우기 위한 그룹 수업에 5 학기와 6학기 과정 중에, 혹은 마스터 과정 중에 등록 되어 있습니다.

3. On communique “en présence” avec les étudiants coréens (échanges divers, tandem, travail à deux en coréen et en français, expériences linguistiques, questions-réponses).
한국 학생들의 '참여'로 대화를 진행합니다

4. On communique “à distance” avec des étudiants de Lyon, de Corée et d'autres lieux (forum bilingue, courriel, e-tandem).
리옹, 한국, 혹은 다른 곳의 학생들과 함께 원거리에서도 대화를 진행합니다.

5. On pratique le travail à deux entre étudiants non coréens, dits “coréanisants” (sur la base des fonctions langagières), et le travail à deux entre étudiants coréens, dits “francisants”, pour un échange de pratiques et d'idées.

6 . On améliore les ressources de ce wiki au fur et à mesure de cet apprentissage.

7. On utilise les ressources en ligne et tout type de ressources traditionnelles (livres, CD, etc.).

8. On utilise les technologies (ordinateur, Internet, téléphone mobile) et les moyens classiques pour écouter du coréen.

9. On organise son propre apprentissage individuellement (Le journal d’apprentissage)

10. On intègre son apprentissage à une démarche collective (en utilisant cette plate-forme).

Des repères utiles sur le site : 유용한 사이트

Liens sur l'UE