Projeto de trocas linguisticas e culturais

Apresentação

O aprendizado de uma língua ou cultura diferente daquela em que se nasceu demanda disposição para se conhecer e aceitar novas formas de ver e classificar o mundo. Nossa disposição de entender uma outra lógica de pensamento e suas manifestações pode ser desenvolvida no contato direto da outra cultura, isto é, conhecendo as pessoas que fazem parte desse universo que compreende modos, hábitos e língua diversos dos nossos.
Acreditamos que a possibilidade de manter contato desde o início do aprendizado com pessoas da língua e cultura que escolhemos estudar leva a um enriquecimento no aprendizado, tornando-o mais proveitoso, uma vez que permite, desde o início, conhecer as formas de pensar, manifestar, agir e reagir dessas pessoas.
Entretanto a forma de contato como diferente não está limitada a um contato pessoal face-a-face, mas pode desenvolver-se de diversas maneiras. A troca de correspondências, por exemplo. Seja ela concreta, de papel e caneta, ou virtual,pela internet, permite a aproximação de pessoas interessadas no conhecimento do outro sem que para isso sejam obrigadas a se deslocarem por grandes distâncias.
Cremos, também, que alguns aspectos culturais só podem ser conhecidos a partir do contato com o nativo da outra cultura, pois são específicos da sociedade em que se apresentam e não chegam mesmo a ser imaginados por quem vem de um sistema social diferente.
Partindo dessas crenças, propomos um programa de troca de correspondências entre brasileiros e franceses que se interessem pela organização social e língua uns dos outros. Nossa idéia é de que sejam universitários os quais tenham como foco de estudo o outro país, permitindo-lhes o diálogo e a troca cultural e linguística.

Atividades

O programa compreende o intercâmbio de e-mails e cartas pelos alunos da Université Lumière Lyon 2 e da Universidade Federal de Uberlândia (UFU). Esta experiência daria-se, então como a possibilidade de « conversação » entre tais alunos, sem que sejam restringi dos os temas a serem abordados.
O programa prevê, também, a troca de cartas, no período de um ano, por um grupo restrito de alunos, compreendendo 25 alunos de Antropologia e 25 alunos de línguas de cada universidade. Esses alunos enviarão e receberão cartas do outro pais, isto é, os alunos de Antropologia da Lyon 2 corresponderiam-se com os alunos de Francês da UFU e os alunos de Antropologia da UFU corresponderiam-se com os alunos de Português da Lyon 2. As correspondências também não teriam temas delimitados, mas passariam por um sistema de registro e copia, afim de permitir o acompanhamento do desenrolar da aprendizado da língua e a apreensão da outra cultura.
Como os alunos de Antropologia não são , obrigatoriamente, estudantes de línguas, as correspondências seriam, idealmente, em sua língua materna. Isso levaria os alunos de língua a exercitarem-se no idioma de seu aprendizado e permitiria aos futuros antropólogos a apreensão de visões de mundo e valores de outra nacionalidade, por maio da utilização que o outro faz do seu idioma materno.

Objetivos

Nosso projeto tem como objetivo verificar, ao final de um ano, como se dará o desenrolar das correspondências e seu possíveis benefícios para a aprendizagem das áreas envolvidas. Visa, também, a ser a primeira etapa de um projeto permanente de trocas linguísticas e culturais entre as universidades envolvidas, no caso de um resultado positivo.

Envolvidos

Tal programa seria desenvolvido como acordo internacional firmado entre as duas universidades, tendo como coordenadores professores dos cursos de Letras e Ciências Sociais da Universidade Federal de Uberlândia e Português e Antropologia da Université Lumière Lyon 2. Compreende também, 10 estagiários, visando a avaliar o desenvolvimento linguístico e cultural dos alunos que se correspondem.