Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ressources:coreen:autres [24/11/2008 09:46] – édition externe 127.0.0.1ressources:coreen:autres [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
-======  Autres fonctions langagières ===== +======  Divers travaux en cours =====
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-===== Faire agir l'autre ===== +
- +
-^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^   +
-| Peux-tu aller me chercher un verre d'eau (familier)? |물 한 잔 갖다 줄래? | moulransan gada tchoulè?+
-| Peux-tu répéter? (familier?) | 뭐라고요?   | mouragouyo? +
-| Peux-tu me prêter un stylo? (familier)| 펜 좀 빌려줄래 ?| pen tchong pilliotchoulè?+
-| Mets-le là | 여기에  놔   |yogié noa| +
-|Lis-moi ce message.| 이 메세지를 읽어줘| imey seydjileul ilkodjoa| +
-|Traduis-moi cette phrase.| 이 문장을 번역해줘| i moundjangeul mounyokheydjoa | +
-|Peux-tu fermer la porte| 문을 닫아주겠니 ? | moon eul daddajugetni ?| +
-|Peux-tu ouvrir la fenêtre | 창문을 열어주겠니  | changmoon eul yeulejugetni ?| +
-|Aide-moi ! | 도와줘 !  | dowajo !| +
-|Assied-toi ! | 앉아 !  | anja!| +
-|Mange | 먹어 | meugeu| +
-|Tiens/voilà |자|ja | +
-|Peux-tu me tenir ce livre?| 이 책좀 들어주겠니 ? | i chekjom deulojugetni?+
-|Suis-moi| 날 따라와 | nal ttarawa +
- +
- +
-[[http://www.lingalog.net/index2.php?option=com_kisangela&task=play_mp3&nom=FairagirD&idfile=115&d=20&Itemid=18|Ecoutez les premières phrases]] +
- +
-[[http://www.lingalog.net/index2.php?option=com_kisangela&task=play_mp3&nom=FairagirJ&idfile=120&d=20&Itemid=18|la même chose avec une voix féminine]] +
 ===== Les couleurs ===== ===== Les couleurs =====
 ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^   ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^  
Ligne 60: Ligne 10:
 | Gris | 회색 | hueseik | | Gris | 회색 | hueseik |
 | Noir | 검은색 | komunseik | | Noir | 검은색 | komunseik |
- +| Violet |  보라빛의 | porappichûi | 
- +| Marron | 밤색의 | pamsaigûi |
- +
- +
- +
- +
 ===== Les verbes ===== ===== Les verbes =====
  
 ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^  ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^ 
 |Dire|말하다  |malrada |  |Dire|말하다  |malrada | 
-|Répéter|반복하다 Banboukada|  +|Répéter|반복하다 Banbokada|  
-|Donner| 주다 | Tchouda|  +|Donner| 주다 | Jouda|  
-|expliquer| 설명하다 solmiorada+|Expliquer| 설명하다 seolmyunghada
 |Aller|가다  | gada|  |Aller|가다  | gada| 
-|Montrer|보여주다|Bouyochouda|  +|Montrer|보여주다 / 보이다|Boyeojouda / poida|  
-|Venir|오다 |Ouda+|Venir|오다 |Oda|  
 +|Manger| 먹다 | Meokda| 
 +|Boire| 마시다| Mashida| 
 +|Dormir| 자다| Jada| 
 +|Acheter|사다|Sada| 
 +|Voyager| 여행하다|Yeohaenghada| 
 +|Aimer|좋아하다|Joahada| 
 +|Aimer quelqu'un | 사랑하다|Salanghada| 
 +|Voir| 보다|boda| 
 +|Ecrire|쓰다|Sseuda| 
 +|Lire| 읽다|Ildda| 
 +|Désirer/ Vouloir | 바라다 | parada| 
 +| rêver |꿈꾸다    | kkumkkuda| 
 +| jouer|놀다 | nolda |
  
- +===== Au restaurant =====
-[[http://www.lingalog.net/index2.php?option=com_kisangela&task=play_mp3&nom=Verbe +
- +
-s&idfile=101&d=20&Itemid=18|Ecoutez]] +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
- +
-===== AU RESTAURANT =====+
  
 ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^  ^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^ 
 |Je voudrais voir le menu| 메뉴 주세요| Menu ju sé yo | |Je voudrais voir le menu| 메뉴 주세요| Menu ju sé yo |
 |Je voudrais de l'eau| 물 주세요|Mul ju sé yo|  |Je voudrais de l'eau| 물 주세요|Mul ju sé yo| 
-|Je voudrais du pain| 빵 주세요|Pin ju sé yo|+|Je voudrais du pain| 빵 주세요|Pang ju sé yo|
 |Que me conseillez vous?| 무엇을 추천 해주시겠어요?|Muo seul tche tchan hé ju chi gatsoyo?| |Que me conseillez vous?| 무엇을 추천 해주시겠어요?|Muo seul tche tchan hé ju chi gatsoyo?|
 |Je voudrais un dessert| 디저트 주세요|Dessert/Ti zo teu ju sé yo| |Je voudrais un dessert| 디저트 주세요|Dessert/Ti zo teu ju sé yo|
Ligne 112: Ligne 53:
  
  
-[[http://www.lingalog.net/index2.php?option=com_kisangela&task=play_mp3&nom=RestoD&idfile=112&d=20&Itemid=99999999|Ecoutez]] 
  
  
Ligne 120: Ligne 60:
  
  
-====== DRAGUER UN GARÇON EN COREE ======+ 
 +====== Draguer un garçon en Corée ======
  
  
Ligne 133: Ligne 74:
  
  
 +vous avez l'heure? vous pouvez prendre un cafe avec moi, si vous avez du temps/
 +
 +je suis étranger je ne comprends pas le coréen, vous pouvez m'apprendre quelque chose en coréen?
  
  
Ligne 158: Ligne 102:
  
  
-[[http://www.lingalog.net/index2.php?option=com_kisangela&task=play_mp3&nom=NegoI&idfile=116&d=20&Itemid=99999999|Ecoutez]]+
  
 ====== Echanger ses impressions, ses sentiments, ses opinions ====== ====== Echanger ses impressions, ses sentiments, ses opinions ======
Ligne 168: Ligne 112:
 | | | | | | | |
  
-Réécoutez les [[fonctions langagières|premières fonctions langagières]]+===== Parler de sa famille ===== 
 + 
 +^ français                 ^ 한국어        ^  Romanisation          ^ 
 +|grand père| 할아버지 | halabeoji| 
 +|grand mère| 할머니   | halmeoni| 
 +|père| 아버지 | abeoji| 
 +|papa| 아빠   | appa | 
 +|mère| 어머니 | eomeoni | 
 +|maman| 엄마  | eomma | 
 +|grand frère(pour fille)| 오빠 | oppa | 
 +|grand frère(pour garcon)| 형 | hyeong | 
 +|grand soeur(pour fille)| 언니 | eonni | 
 +|grand soeur(pour garcon)| 누나 | nouna | 
 +|petite soeur | 여동생| yeodongsaeng| 
 +|petit frère | 남동생| namdongsaeng| 
 +|beau père|시아버지 | shi ah buh ji | 
 +|belle mère|시어머니 | shi uh muh ni | 
 +|oncle |  삼촌  | samchon |