Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
ressources:toutes:dialoguiinterculturali_poesia [10/12/2009 22:17] jpcressources:toutes:dialoguiinterculturali_poesia [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 4: Ligne 4:
  
  
-Saint Augustin écrivait : +<html><p><font color=#FF3300 size=3><strong>Saint Augustin écrivait : 
-« La vie est un livre, et ce qui ne voyage pas n'en lisent qu'une seule page »+« La vie est un livre, et ce qui ne voyage pas n'en lisent qu'une seule page ».</strong></font></p></html>
  
-En littérature, nous avons à notre disposition le genre poétique. En effet les poètes ont été très inspirés par le thème du voyage : le voyage en tant que tel qui donne l'envie d'aller à la rencontre d'autres pays et d'autres cultures.  +<html><p><font color=#9400D3 size=2> 
-Le voyage de Maxime Du Camp.+En littérature, nous avons à notre disposition le genre poétique.<BR> 
 +En effet les poètes ont été très inspirés par le thème du voyage :<BR> 
 +le voyage en tant que tel qui donne l'envie d'aller à la rencontre<BR> 
 +d'autres pays et d'autres cultures.<P> 
 +Le voyage de Maxime Du Camp.</font></p></html>
  
 I I
Ligne 112: Ligne 116:
  
 Grandiras-tu toujours, grand arbre plus vivace\\  Grandiras-tu toujours, grand arbre plus vivace\\ 
-Que le cyprès ? - Pourtant nous avons, avec soin\\+Que le cyprès ? - Pourtant nous avons, avec soin,\\ 
 Cueilli quelques croquis pour votre album vorace,\\  Cueilli quelques croquis pour votre album vorace,\\ 
 Frères qui trouvez beau tout ce qui vient de loin !\\ Frères qui trouvez beau tout ce qui vient de loin !\\
Ligne 122: Ligne 126:
  
 " Des costumes qui sont pour les yeux une ivresse ;\\  " Des costumes qui sont pour les yeux une ivresse ;\\ 
-Des femmes dont les dents et les ongles sont teints\\+Des femmes dont les dents et les ongles sont teints,\\ 
 Et des jongleurs savants que le serpent caresse. "\\ Et des jongleurs savants que le serpent caresse. "\\
  
Ligne 211: Ligne 215:
 Au fond de l'Inconnu pour trouver du nouveau !\\ Au fond de l'Inconnu pour trouver du nouveau !\\
  
-"Para viajar, basta existir" :\\ + 
-Fernando Pessoa a écrit la plupart de ses poèmes sur le voyage, parce qu'il a vécu une longue période au Portugal et il a écrit sur la condition « de l'étranger ».\\ + 
 +<html><p><font color=#9400D3 size=2>"Para viajar, basta existir" :<BR> 
 +Fernando Pessoa a écrit la plupart de ses poèmes sur le voyage,<BR> 
 +parce qu'il a vécu une longue période au Portugal et il a écrit sur<BR> 
 +la condition « de l'étranger ».\\</font></p></html> 
 + 
 Fernando Pessoa :\\  Fernando Pessoa :\\ 
 Viajar? Para viajar basta existir. Vou de dia para dia, como de estação Viajar? Para viajar basta existir. Vou de dia para dia, como de estação
Ligne 239: Ligne 249:
 é o que vemos, senão o que somos. é o que vemos, senão o que somos.
  
-Nous pouvons comprendre le voyage comme nous l’avons vu jusqu’ici, c'est-à-dire non seulement de voyage, au sens propre du mot, mais aussi de voyages intérieur car ils existent aussi en poésie. La poésie est un genre plus complexe qui demande une culture et des clés de lecture pour la comprendre.\\  + 
-Par exemple, si nous n’inscrivons pas Baudelaire dans notre culture on reste dans les sentiments de tristesse. Mais il faut savoir dévoiler le message que cache les images utilisées par le poète.\\ + 
-L’invitation au voyage de Baudelaire en français et en italien :\\ +<html><p><font color=#9400D3 size=2> 
 +Nous pouvons comprendre le voyage comme nous l’avons vu jusqu’ici,<BR> 
 +c'est-à-dire non seulement de voyage, au sens propre du mot, mais<BR> 
 +aussi de voyages intérieur car ils existent aussi en poésie. La poésie<BR> 
 +est un genre plus complexe qui demande une culture et des clés de lecture<BR> 
 +pour la comprendre.\\<P> 
 +Par exemple, si nous n’inscrivons pas Baudelaire dans notre culture on<BR> 
 +reste dans les sentiments de tristesse. Mais il faut savoir dévoiler le<BR>  
 +message que cache les images utilisées par le poète.</font></p></html> 
 + 
 + 
 +L’invitation au voyage de Baudelaire en français et en italien :\\<P>
 Mon enfant, ma sœur, [Mia bambina, sorella mia,]\\ Mon enfant, ma sœur, [Mia bambina, sorella mia,]\\
 Songe à la douceur [pensa alla dolcezza]\\ Songe à la douceur [pensa alla dolcezza]\\
Ligne 305: Ligne 326:
 Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.\\ Qui chantent les transports de l'esprit et des sens.\\
  
-Enfin, le voyage n'est pas toujours heureux, et l'illusion d'avant le départ est parfois déçue. C’est cette désillusion qui a inspiré du Bellay. Il a réalisé un recueil de sonnets intitulé les regrets, après son voyage à Rome. Il fait part de sa nostalgie de la France et de son dégout de l'Italie. Le sonnet heureux qui comme Ulysse, reflète bien cette désillusion et cette nostalgie.+ 
 + 
 +<html><p><font color=#9400D3 size=2> 
 +Enfin, le voyage n'est pas toujours heureux, et l'illusion d'avant<BR>  
 +le départ est parfois déçue. C’est cette désillusion qui a inspiré du<BR>  
 +Bellay. Il a réalisé un recueil de sonnets intitulé les regrets, après<BR>  
 +son voyage à Rome. Il fait part de sa nostalgie de la France et de son<BR>  
 +dégout de l'Italie. Le sonnet heureux qui comme Ulysse, reflète bien<BR>  
 +cette désillusion et cette nostalgie.</font></p></html>
  
 Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage de Joachim du Bellay :\\ Heureux qui, comme Ulysse, a fait un beau voyage de Joachim du Bellay :\\