Adaptation des recettes d’une autre culture dans notre pays Synthèse phase 3

- L’adaptation et l’apparition de nouveaux plats liées à l’immigration

“La inmigración libanesa y siria en el litoral norte de Colombia hizo que muchos platos e ingredientes de la comida árabe, pasaran a ser considerados como típicos de esa región de Colombia.” AriasBotero – 4/04/11

“Todos temos conhecimento das trocas comercias, dos escambos e dos inúmeros fluxos migratórios que existe há muito tempo no mundo inteiro e hoje se encontra ainda mais forte por causa da globalização.É evidente que as receitas são modificadas quando são importadas de um lugar para o outro, a cultura é um organismo vivo, porque é formada de pessoas, pessoas vivas que mudam quando mudam de lugar e de vivência » VictorL– 7/04 « Dans la culture française il y a aussi le couscous qui est un plat traditionnel d'Afrique du nord qui a été adapté chez nous, où l'on voit de plus en plus de gens en faire sous diverses formes et avec différents assaisonnements. » Themalin – 11/04

« Une autre chose à discuter, c'est la viande halal en France. Il y a de plus en plus des plats et menus adaptés à une certaine population.» DavidBieber – 11/04

- Les ingrédients qui sont vendus à l’étranger sous des formes différentes de la forme originale avec l’exemple du camembert

« Le camembert, fromage qui fait la fierté nationale française est vendu en conserve au Québec ! Une hérésie culinaire !!!! » PaulineC – 4/04

- Les plats « copiés » d’autres pays puis adaptés à la sauce locale l’exemple des lasagnes

« Je pense par exemple aux lasagnes, plat qui vient à l'origine d'Italie, et qu'on fait en France de différentes manières: il y a toujours la recette originale, avec de la viande hachée et de la tomate, mais il y a aussi des versions végétariennes, aux légumes, etc. » LauraNev – 4/04

- Débat sur l’adaptation des plats aux papilles locales

Dans les restaurants étrangers

« C est comme chez nous pour les restaurants étranger ici, ils adaptent leurs plats avec les légumes du pays et du leurs goûts. Les plats ne sont jamais vraiment originaux, c est dommage. » LucieC – 5/04

« Je pense qu'il est normal que les plats soient adaptés puisque nous n'avons pas tous les mêmes goûts et habitudes culinaires. Par exemple, une des adaptations assez courante concerne les plats végétariens. Un autre exemple qui concerne les plats épicés, nous n'avons pas tous la même tolérance en ce qui concerne le piment et autres épices. » PaulineAU -5/04 « Je ne suis pas d'accord avec cette prétendue nécessité d'adaptation des plats. Notre thème est le voyage à travers la cuisine, non? Le voyage, c'est la découverte. Comment découvrir une culture culinaire différente si les plats qu'on goûte sont de simples reprises de codes gustatifs déjà connus, maquillés, déguisés en plats exotiques? » ThibaultR – 5/04

« Par contre, je me suis rendue compte que ces resto adaptaient beaucoup leurs plats à nos habitudes gustatives. J'ai eu l'occasion de manger en Inde et arrivée en France j'ai été surprise de constater qu'il y avait bien les dal (soupe de lentilles), les lassi (lait sucré ou salé à boire), du poulet mais les épices avaient disparus. J'en ai discuté avec le patron et il m'a dit “on fait des recettes indiennes à la mode française, on doit s'adapter” … » EvaT – 18/03

« La dernière fois que je suis allée dans un restaurant Thaï, sur la carte il était inscrit que les plats étaient beaucoup moins forts que dans le pays d'origine car sinon les saveurs seraient beaucoup trop fortes pour des papilles françaises et que nous ne saurions pas en profiter. » MathildeC – 18/03

Chez soi

« Pero más allá del gusto adaptado creo que es bien difícil preparar comida extranjera a la manera en la que se hace en el respectivo país. Yo solo preparaba comida peruana mientras vivía en Alemania, pero la verdad era muy difícil porque no encontraba todos los ingredientes necesarios. Y si los encuentras, no son iguales porque nunca llegaron a madurar.” Osa – 24/03/2011

« Par exemple, ma mère aime beaucoup la cuisine orientale et prépare souvent des tajines, et parfois elle les faits au porc!! » PaulineAU – 6/04

- L’illusion d’une recette originale ?

« En fait, je crois que chercher LA recette originale, la vraie est un rêve. je me suis amusée à taper “recette gratin dauphinois”, recette bien française, et chaque résultat donne une recette différente ! » EvaT – 7/04

« La verdad es que esto de buscar la receta “original” también me parece difícil, tanto como buscar la cultura original, la lengua original, y … Todo se va adaptando ¿no?, todo va mudando. Todo cambia como dice la canción.» MarianaF – 7/04

- Les variations autour d’un même plat, la pizza

« J'ai trouvé un plat qui se mange dans le monde entier et qui est différent à chaque fois: LA PIZZA. Que ce soit la pâte ou les ingrédients il existe des milliers de variantes possibles. » PaulineAU

« En clair, il existe la recette de référence d'un plat. De cette recette, plusieurs nuances peuvent apparaître notamment en ce qui concerne les doses que les ingrédients (et aussi,le temps de cuisson!) » KhadidjaS

« Certains aiment la pâte épaisse, d'autres aiment mélanger le salé et le sucré (ce qui peut donner une pizza à l'ananas par exemple: en Angleterre), ou encore aiment la cuisine très épicée » PaulineAU

« En Argentina se pronuncia indistintamente ['pisa] o ['pitsa] y hay dos grandes categorías: la pizza y la pizza a la piedra. La primera es la normal, que se puede comer en un restaurante o hacer en casa. La masa es gordita, tiene una base de tomate y casi siempre lleva muzzarella (en Argentina se escribe con “u”). La segunda es más lujosa, se come en restaurantes y la masa es chata. La gran diferencia que yo veo con otros países es que, en el restaurante o en el bar, la pizza se puede pedir por porciones. Y cuando varias personas se juntan a comer pizza en un restaurante, siempre piden una o dos pizzas para todos. La otra gran diferencia que veo con otros países es que en cualquier almacén de barrio se puede comprar una “prepizza” + una botellita de salsa de tomate + 250g de queso y… ¡ya está la cena! En la región del Río de la Plata es común pedir también una porción de fainá” MarianaF

« …ça diffère aussi suivant les régions en plus des pays, par exemple en Bourgogne une pizzeria proposait une pizza aux escargots… » MorganeB