Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
sessions:galanet:sessions11-1:pagescrees:synthese [11/04/2011 17:42] – 159.84.138.45 | sessions:galanet:sessions11-1:pagescrees:synthese [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | **Adaptation des recettes d’une autre culture dans notre pays | ||
+ | |||
+ | Synthèse phase 3** | ||
+ | |||
+ | - // | ||
+ | |||
+ | “La inmigración libanesa y siria en el litoral norte de Colombia hizo que muchos platos e ingredientes de la comida árabe, pasaran a ser considerados como típicos de esa región de Colombia.” AriasBotero – 4/04/11 | ||
+ | |||
+ | “Todos temos conhecimento das trocas comercias, dos escambos e dos inúmeros fluxos migratórios que existe há muito tempo no mundo inteiro e hoje se encontra ainda mais forte por causa da globalização.É evidente que as receitas são modificadas quando são importadas de um lugar para o outro, a cultura é um organismo vivo, porque é formada de pessoas, pessoas vivas que mudam quando mudam de lugar e de vivência » VictorL– 7/04 | ||
+ | « Dans la culture française il y a aussi le couscous qui est un plat traditionnel d' | ||
+ | |||
+ | « Une autre chose à discuter, c'est la viande halal en France. Il y a de plus en plus des plats et menus adaptés à une certaine population.» DavidBieber – 11/04 | ||
+ | |||
+ | //- Les ingrédients qui sont vendus à l’étranger sous des formes différentes de la forme originale avec l’exemple du camembert// | ||
+ | |||
+ | « Le camembert, fromage qui fait la fierté nationale française est vendu en conserve au Québec ! Une hérésie culinaire !!!! » PaulineC – 4/04 | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | - //Les plats « copiés » d’autres pays puis adaptés à la sauce locale l’exemple des lasagnes// | ||
+ | |||
+ | « Je pense par exemple aux lasagnes, plat qui vient à l' | ||
+ | |||
+ | | ||
+ | - //Débat sur l’adaptation des plats aux papilles locales// | ||
+ | |||
+ | • __Dans les restaurants étrangers__ | ||
+ | |||
+ | « C est comme chez nous pour les restaurants étranger ici, ils adaptent leurs plats avec les légumes du pays et du leurs goûts. Les plats ne sont jamais vraiment originaux, c est dommage. » LucieC – 5/04 | ||
+ | |||
+ | « Je pense qu'il est normal que les plats soient adaptés puisque nous n' | ||
+ | « Je ne suis pas d' | ||
+ | |||
+ | « Par contre, je me suis rendue compte que ces resto adaptaient beaucoup leurs plats à nos habitudes gustatives. J'ai eu l' | ||
+ | |||
+ | « La dernière fois que je suis allée dans un restaurant Thaï, sur la carte il était inscrit que les plats étaient beaucoup moins forts que dans le pays d' | ||
+ | |||
+ | • __Chez soi__ | ||
+ | |||
+ | « Pero más allá del gusto adaptado creo que es bien difícil preparar comida extranjera a la manera en la que se hace en el respectivo país. Yo solo preparaba comida peruana mientras vivía en Alemania, pero la verdad era muy difícil porque no encontraba todos los ingredientes necesarios. Y si los encuentras, no son iguales porque nunca llegaron a madurar.” Osa – 24/03/2011 | ||
+ | |||
+ | « Par exemple, ma mère aime beaucoup la cuisine orientale et prépare souvent des tajines, et parfois elle les faits au porc!! » PaulineAU – 6/04 | ||
+ | |||
+ | // | ||
+ | - L’illusion d’une recette originale ?// | ||
+ | |||
+ | « En fait, je crois que chercher LA recette originale, la vraie est un rêve. je me suis amusée à taper " | ||
+ | |||
+ | « La verdad es que esto de buscar la receta " | ||
+ | |||
+ | |||
+ | - //Les variations autour d’un même plat, la pizza | ||
+ | // | ||
+ | |||
+ | « J'ai trouvé un plat qui se mange dans le monde entier et qui est différent à chaque fois: LA PIZZA. Que ce soit la pâte ou les ingrédients il existe des milliers de variantes possibles. » PaulineAU | ||
+ | |||
+ | « En clair, il existe la recette de référence d'un plat. De cette recette, plusieurs nuances peuvent apparaître notamment en ce qui concerne les doses que les ingrédients (et aussi,le temps de cuisson!) » KhadidjaS | ||
+ | |||
+ | « Certains aiment la pâte épaisse, d' | ||
+ | |||
+ | « En Argentina se pronuncia indistintamente [' | ||
+ | La primera es la normal, que se puede comer en un restaurante o hacer en casa. La masa es gordita, tiene una base de tomate y casi siempre lleva muzzarella (en Argentina se escribe con " | ||
+ | La segunda es más lujosa, se come en restaurantes y la masa es chata. | ||
+ | La gran diferencia que yo veo con otros países es que, en el restaurante o en el bar, la pizza se puede pedir por porciones. Y cuando varias personas se juntan a comer pizza en un restaurante, | ||
+ | La otra gran diferencia que veo con otros países es que en cualquier almacén de barrio se puede comprar una " | ||
+ | En la región del Río de la Plata es común pedir también una porción de fainá” MarianaF | ||
+ | |||
+ | | ||
+ | |||
+ | |||