Registro de la sesión enero/junio 2013

Registro de los estudiantes

alumnoaliasL1L2L Test Carrera 24-0131-0107-0214-0221-0207-0314-0321-0328-0304-0411-0418-04
2✔COMBET IsabelleIsabelleCFRITRu A2/B1L2 Sces LangX
3✔SAMBUIS JulieJulieSFRITCré A2L3 LEA A-ItJX
4✔FERNANDEZ CécileCécileFFRPTCré A2L2 Lett modxX
5✔MOLCO AshleyAshleyMESFRIT B2L2 Arts specJXxXJ
6✔PATONNIER LiseLisePFRESCAT B2L2 LEA A-EspJ
7✔GABALDON Ana BelénAbelénGESFRB2Eras Let ModJ
8✔ORTIZ MaríaMaríaOEPFRIT B2ErasmusJJ
9✔GOMEZ AlmudenaAlmudenaGESFRPT B2Eras Let ModX
10✔MILLARE NataliaPTESFRIT B2IntercambioXXJ
11✔HASSINE AnissaFRESPOR B2L3 LLCE ESXJ
12
13✔BOLOHAN StefanaStefanaBRUFRCat B1SociologieJJ
14✔MAS FrancescaFranchescaMCATESPPT B2Arts specJJ
15✔SANCHEZ BeatrizSGESPFRCT B2Lettres ModJXXX
16✔DALOIA MoiraMoiraDESPFRPOR B2LLCE op FLEJXXJX

Compte-rendu des séances

jueves 26 de enero

  • Introducción a la IC para los neófitos del grupo (la gran mayoría) y presentación del proyecto Galanet.
  • Presentación y exploración de la plataforma y todas sus secciones con la ayuda de los estudiantes que ya la conocían.
  • Creación del perfil y visita de los perfiles de los compañeros de equipo.
  • Lectura individual y posterior discusión acerca de un mensaje enviado a todo el equipo por el correo de Galanet en el que se dan la pautas contenidas en el contrato didáctico referente a la participación en el foro de intercambio de la plataforma para que este espacio se convierta en terreno de creación de situaciones plurilingües propicias a la IC, en el que se produzcan situaciones de carácter adquisitivo.
  • Discusión en grupo sobre las estrategias de comprehensión y sobre cómo un curso de IC puede ser un curso que prepara y entrena al alumno a comprender las lenguas que no ha estudiado, y a regular su discurso para facilitar la comprensión del mensaje que quiere transmitir, a su interlocutor (que habla otra lengua).
  • Trabajo en la plataforma: creación de los primeros temas de conversación en el foro e interacción en cada uno de éstos.

jueves 31 de enero

  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas del contrato didáctico estudiado y discutido en el primer curso.
  • Trabajo de comprensión: lectura y ejercicio de comprensión de un mensaje en rumano. Consigna: “ Lisez ce texte individuellement et essayez d’en comprendre le sens. Notez les moyens que vous vous donnez pour comprendre. Ensuite mettez en commun avec votre voisin. Echangez vos difficultés et les moyens que vous vous donnez pour comprendre (tout le monde n’a pas les mêmes difficultés ni utilise les mêmes moyens). N’utilisez pas de traducteur.”
  • Puesta en común en grupo clase respondiendo a las preguntas siguientes “Qu’est-ce qui vous a permis de comprendre ? Quelles démarches avez-vous entreprises pour y arriver ? Quel autre nom pourriez-vous donner à ces moyens ? Qu’est-ce qu’il vous manque pour arriver à comprendre les zones les plus opaques du message ? Que pensez vous faire pour y parvenir ?”
  • Lectura del mismo mensaje en rumano, esta vez en su contexto. Puesta en común que permite introducir la noción de 'estrategias de comprensión y aprendizaje'. Validación por parte de una estudiante rumana presente en el curso.
  • Presentación, lectura y discusión sobre las estrategias de comprehensión y aprendizaje: http://lingalog.net/dokuwiki/apprentissage/apre
  • Presentación, lectura y definición de las estrategias de comprensión y aprendizaje.
  • Presentación y descubrimiento de la “salle de ressources” y de l'“espace d'autoformation”.
  • Interacción en la plataforma, esta vez poniendo en práctica las estrategias de C que, una vez el trabajo anterior realizado, se convierten en “saber consciente”
  • elección del nombre del equipo, que desde ahora se llamará “Abanicus Lugdunensis”.

jueves 07 de febrero

  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas del contrato didáctico estudiado y discutido en el primer curso.
  • Trabajo sobre la IC oral frente a frente entre los miembros de nuestro equipo de Lyon 2, que cuenta con lusohablantes, hispanoparlantes, rumanoparlantes y franceses. El objetivo de esta actividad era que los estudiantes tuvieran que hacer uso de diferentes estrategias no sólo de comprensión, sino también de comunicación y de interproducción para entenderse, negociar y llegar a un acuerdo.
  • Análisis y conclusiones de la actividad de IC oral en grupo con énfasis en las estrategias de comprensión, comunicación e interproducción. Una adaptación a distancia de esta actividad está en curso de preparación.
  • Evocación de la votación que habrá más adelante para escoger el nombre de la sesión en curso.
  • Proposición de diferentes temas posibles para el “dossier de presse” con el fin de votar por un sólo tema que será propuesto por el equipo de Lyon 2 al resto de la sesión.

jueves 14 de febrero

  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas del contrato didáctico estudiado y discutido en el primer curso. Trabajo que se concentró en los mensajes del equipo de Mauricio.
  • Trabajo sobre las estrategias de comprensión, comunicación e interproducción basado exclusivamente en las interacciones con el equipo de la isla de Mauricio con el fin de facilitar el acceso al “Créole” de la isla y fomentar los intercambios con el equipo en cuestión.
  • Análisis y conclusiones acerca del trabajo llevado a cabo con las interacciones de Mauricio: identificación de los problemas que generaban ruptura de malentendidos en la comunicación y proposición de soluciones basadas en el contrato didáctico de la sesión y las diferentes estrategias de comunicación.
  • El tema escogido por el equipo para el “dossier de presse” es el “Mariage pour tous”. Tema que se propondrá al resto de la sesión.
  • Recordatorio sobre la fecha y las consignas relativas a la segunda etapa de la sesión.
  • Charla acerca de los criterios de la evaluación sumativa y aclaraciones al respecto: http://lingalog.net/dokuwiki/sessions/galanet/sessions10-2/evaly2?&#niveau_de_comprehension_des_langues_romanes

jueves 21 de febrero

  • Finalmente, el tema escogido para la sesión es el propuesto por el equipo de Lyon 2 : Le Mariage pour tous.
  • Primera sesión presencial del equipo de Lyon 2 de trabajo en la segunda etapa de la sesión en curso.
  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas del contrato didáctico estudiado y discutido en el primer curso. Trabajo sobre la segunda etapa de la sesión.
  • Trabajo de comparación lexical oral y escrito plurilingüe sobre el matrimonio y la familia llevado a cabo por el colega catalanista Roger Fuste. Trabajo que se compartió en la plataforma de Galanet con los demás equipos participantes.

jueves 07 de marzo

  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas del contrato didáctico estudiado y discutido en el primer curso.
  • Trabajo de IC oral - descripción en detalle de una imagen que los demás deberán dibujar - precedido por otro de aplicación sobre 'la anticipación' o 'planificación' como estrategia metacognitiva de comprehensión, que consiste en saber fijarse sus propios objetivos, prever la dificultad y el tiempo que se va a dedicar a la ejecución de una tarea dada, así como en determinar los elementos lingüísticos necesarios a la consecución de una tarea o de un acto de comunicación.
  • Una vez los estudiantes han buscado, reunido y utilizado los recursos lingüísticos que consideran necesarios para la comprensión de una descripción en las diferentes lenguas romances presentes en el equipo, se procede a la elección individual de la imagen que cada uno va a describir lo más detalladamente posible.
  • Descripción oral de las imágenes dos compañeras (una en portugués y la segunda en catalán). El resto del equipo procede a dibujar la imagen implementando estrategias de comprensión socio-afectivas como la 'clarificación' y la 'verificación' (solicitación de ayuda al interlocutor); la cooperación y la solicitación de validación, la respuesta a las solicitaciones y la reformulación.
  • Balance de la actividad y conclusiones.

jueves 14 de marzo

  • Inicio de la tercera fase de la sesion (en presencial) puesto que ésta empezó realmente el lunes 11 de marzo. Oportunidad para relanzar a aquellos que no ha aún intervenido en la plataforma durante esta fase.
  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas de la tercera fase (intervenciones en el foro acompañadas de búsqueda y elaboración de documentos que servirán para el 'dossier de presee').
  • Trabajo sobre la IC oral. Juego de rol que obliga a los estudiantes a negociar entre ellos y lograr un acuerdo para elaborar un proyecto en común.

jueves 21 de marzo

  • Repartición de los estudiantes en los diferentes hilos de conversación para adelantar la conformación de los equipos interinstitucionales que trabajarán en la redacción del 'dossier de presse'.
  • Interacción en el foro de la plataforma siguiendo las consignas de la tercera fase (intervenciones en el foro acompañadas de búsqueda y elaboración de documentos que servirán para el 'dossier de presee').
  • Charla sobre la cuarta fase: explicacion del trabajo que se debe realizar, funciones del redactor y del animador, etc.
  • Charla acerca de los criterios de la evaluación sumativa y aclaraciones al respecto:

http://lingalog.net/dokuwiki/sessions/galanet/sessions10-2/evaly2?&#niveau_de_comprehension_des_langues_romanes.

jueves 28 de marzo

  • Continuación del trabajo en la tercera fase de la sesión. Ultima sesion de trabajo en esa etapa en presencial puesto que ésta termina el lunes 09 de abril.
  • Resolución de dudas sobre la cuarta fase: explicacion del trabajo que se debe realizar.
  • Explicación de cómo publicar en el 'dossier de presse'.

jueves 04 de abril

  • Trabajo en presencial en la cuarta fase: publicación y creación de documentos, negociacion entre los miembros de los diferentes equipos presentes en la sesión de curso.
  • Trabajo sobre la IC oral. Juego de rol que obliga a los estudiantes a negociar entre ellos y lograr un acuerdo para elaborar un proyecto en común.
  • Trabajo y explicación oral y escrita sobre la composición de los números cardinales en rumano.

jueves 11 de abril

  • Continuación del trabajo en presencial en la cuarta fase: publicación y creación de documentos, negociacion entre los miembros de los diferentes equipos presentes en la sesión de curso.
  • Muestra y estudio de ejemplos de otros DP publicados anteriormente.
  • Resolución de problemas técnicos.

jueves 18 de abril