C - Usos pedagógicos del chat en intercambios plurilingües (2ª Parte)

Bloque: C

Título: Usos pedagógicos del chat en intercambios plurilingües (2ª Parte)

Objetivos principales

-Familiarizarse con la práctica interactiva del chat.

-Tomar conciencia de algunos de los aspectos didácticos básicos que deben tenerse en cuenta para la organización y el desarrollo de un chat pedagógico.

Otros objetivos

- Reflexionar sobre la presencia de posibles dificultades comunicativas

- Familiarizarse con algunas de las posibles tareas que se podrían realizar en este espacio de comunicación.

Palabras clave

chat, interacción, colaboración, didáctica

Tiempo previsto

2h

Actividades

  1. Como hemos podido observar en diferentes ocasiones, el chat puede resultar una forma idónea para llevar a cabo una comunicación con fines pedagógicos. Sin embargo, conversar a través del chat sin ningún objetivo específico impide aprovechar todas las posibilidades de este medio. Es importante, pues, que el tutor encuadre el chat dentro de una tarea con el fin de poder alcanzar unos objetivos específicos. En los siguientes extractos de chat, los participantes realizan tareas específicas. Trata de averiguar en qué consisten y define sus objetivos específicos. ¿Te parece que la tarea propuesta es una buena forma de alcanzar los objetivos que se ha propuesto el tutor? Justifica tus respuestas.

(1)

[16:14:39][GemmaP] yo creo que lo de “criar/crier” es bastante serio ;-)

[16:14:55][GemmaP] es que es curioso porque no tiene nada que ver! ni por asomo!!

[16:15:10][AaronH] Crier es llorar en francés?

[16:15:21][GemmaP] no, es gritar

[16:15:23][GerardS] casar /caser tiene una similitud muy iúnica

[16:15:29][GerardS] ironica, perdon

[16:15:58][GemmaP] y qué me decís de “exprimir/exprimer”?

[16:16:22][AaronH] exprimir en este contexto sería expresarse, no?

[16:16:29][MurielM] exprimer c est expresar

[16:16:41][StefaniaM] c'est ça!

[16:16:49][GemmaP] es muy parecido, y en el fondo… podría ser un poco lógico si se analiza, porque en ambos casos significa “sacar el jugo” (nunca mejor dicho) de algo

[16:17:11][StefaniaM] si, la verdad

(2)

[16:15:16][SaraA] Bueno, vamos a trabajar sobre el cuento ¿lo tenéis?

[16:15:27][VeronicaC] sí

[16:15:31][StefaniaM] si

[16:15:38][AaronH] sí

[16:15:59][SaraA] Bueno, pues, vosotros, mismos vais comentando

[16:15:59][SéverineC] Si

[16:16:33][SaraA] de acuerdo con la tabla en la que se compara FRANCIA y ESPAÑA, a ver lo que descubrís!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111

[16:16:42][SaraA] Perdón por los unos, se me han escapado

[16:16:49][SaraA] El saló es todo vuestro

[16:17:18][AaronH] ok

[16:17:47][SéerineC] Alguien puede explicar “Guiriland”?

(…)

[16:19:48][StefaniaM] Pero quées lo que tenemos que hacer exactemente?

[16:20:06][StefaniaM] (

exactamente, perdon)

[16:20:10][VeronicaC] Quéaspectos os han sorprendido má del texto ?

[16:20:36][StefaniaM] a mi, la ultima parte

[16:20:54][MartineL] Lo del bebé?

[16:21:00][VeronicaC] A mi por ejemplo como están organizadas las comidas: primero fruta, luego sopa, luego te y después carne o pescado.

[16:21:01]StefaniaM] si

[16:21:04][SéverineC] No entendi bien la ultima parte

[16:21:06][AaronH] a mí todas las costumbres de los habitantes de este pais tan estraño

[16:21:32][AaronH] por ejemplo, lo de las comidas o lo de la puerta en las narices

[16:21:41][SéverineC] Ah no las frutas son para el final como postre!!!

[16:22:18][MartineL] No sé a veces apetece algo fresco para empezar como un melón

(3)

[17:09:38][SaraA] Bien, el tema del Chat es la eleccion del tema final

[17:09:56][GemmaP] si

[17:09:59][EliseG] ok

[17:10:04][VeronicaC] vale

[17:10:29][GerardS] ok

[17:10:45][VeronicaC] Quétema querés proponer vosotros

[17:11:17][GemmaP] el que queramos?

[17:11:17][GhislaineB] No sé tenemos que hablar de galanet o de nosotros?

[17:11:30][GemmaP] quiero decir, cada uno puede proponer algo?

(…)

[17:14:05][GerardS] nuestro tema eleguido, segun votacion de la calse es el de binomio idioma/pais, qual os gusta a vosotros?

[17:14:24][EliseG] nuestro tema es cambiar de pais, irse al estranreja… d'un pays à l'autre

[17:14:29][GerardS] (elegido, perdon)

[17:14:41][GemmaP] el nuestro esta bien, antes hemos estado discutiendo un poco sobre él

[17:14:56][EliseG] cual es

[17:15:12][GemmaP] la verdad es que siempre da para mucho un tema como éste

[17:15:14][VeronicaC] Al tema binomio/estado podemos sacarle mucho jugo

[17:15:37][SaraA] Aqui cada uno a defender su tema …

[17:15:38][VeronicaC] binomio lengua /estado perdón

[17:15:52][GerardS] ademas, teninedo en cuenta los dos estados que ahora estan en el chat (Francia i España) es un tema muy interessante

[17:16:32][GerardS] (Los catalanes siempre defendemos lo nuestro en grupo) jeje

2. Durante la realización de tareas a través del chat y debido a las características de este tipo de comunicación, es posible que surjan dificultades de comunicación. Como tutores, es importante conocer los posibles obstáculos que nos podemos encontrar y como pueden ser solucionados.

a) Identifica en el extracto 1 el malentendido entre Sévérine y el resto de participantes. ¿Cuál crees que es la causa de dicho malentendido? ¿Cómo intenta resolverlo la animadora Ana Paula? ¿De qué manera crees que se podría haber evitado este problema comunicativo?

(1)

Séverine : vous ne voulez pas nous parler? je suis avec Jeanine

Javier: está hablando el ministro del interior, dice que ha sido ETA

Javier: pero el portavoz de ETA ha dicho que no han sido ellos

Séverine: Entonces hasta luego! no sois simpàticos

Ana Paula : Severine et Jeanine le principe dans chat c'est qu'on ne s'adresse à personne en particulier mais à tout le monde en général. Vous devez intervenir sans soucis

Ana Paula : Severine ne t'en vas pas comme ça

Ana Paula: podemos ter confiança em alguem de um movimento anti democratico como a ETA

Javier: no

Ana Paula: quem é dado como vencedor nas eleiçoes de domingo

Ana Paula: Severine e Jeanine nao dizem nada?

Javier: Partido Popular, pero está en duda la mayoría absoluta

Ana Paula : Les filles vous êtes où?

Ana Paula: Quer dizer que são os mesmos que estao no poder?

Javier: si, los mismos

Ana Paula: Alô Severine…

Javier: Severine no está en el chat azul

Ana Paula: é a direita no poder em toda a europa!

Javier: Sí

Javier: pero quizá aquí no puedan gobernar si no tienen mayoría absoluta

Ana Paula: e em 2 é o PS

Ana Paula: Severine estas no centro de lingua?

Javier : hola, Monica

Ana Paula : Severine e Jeanine nous sommes dans la salle 1039 est-ce que vous pouvez passer jusqu'a 16h pour qu'on vous prennent en photo

Séverine : Pardon Ana, je suis allée voter

Ana Paula: Alo Severine

Séverine: Oui ?

Ana Paula: Javier gostei muito de falar contigo, mas tenho que ir para as aulas

Ana Paula : Severine est-ce que tu es au centre de langues?

Séverine: Non

Ana Paula : Est-ce que tu as compris le principe du chat?

Javier: hasta otra

Javier: hay alguien ahí?

Séverine : Je ne sais plus trop. Si dans les chats on ne parle pas à qqn en particulier, quelle différence avec les forums, à part la simultanéité.

Ana Paula: Sim sim ainda nao fui

Séverine: no te vayas Javier

Javier: no, no me voy

Séverine: De donde eres?

Javier : Madrid, et tu?

Séverine: Lyon

Ana Paula : La difference c'est la sinchronie, aujourd'hui malheursement nous pouvons dicuter ensemble sur ce qui se passe en espagne, tu dis ce que tu penses

Canosession_azul_11_03_2004_1431

b) El trabajo colaborativo a distancia puede provocar ciertas tensiones entre los estudiantes. Lee el siguiente fragmento y reflexiona sobre las actitudes que dificultan el desarrollo de dicho trabajo colaborativo. Imagina la presencia de un tutor/animador en este encuentro, ¿en qué momentos crees que podría haber intervenido?

(2)

[23:45:51]Nuria: vosotras haceis el tema de las dietas tambien?

[23:46:07]Natalia: no Nuria

[23:46:21]Natalia: hacemos el de alimentacion saludable y nutritiva

(…)

371. [23:49:42]Nuria: perdonad por las molestias

[23:49:43]Nuria: lo siento

[23:49:57]Natalia: no pasa nada Nuria,para eso estamos :D

[23:50:04]Nuria: es que por problemas graves de salud he estado 1 semana sin poder conectarme

[23:50:05]Natalia: yo croe que si

[23:50:08]Phuong: o sea decir a las demás que el fichero principal queremos que esté para el día tal…

[23:50:15]Natalia: ah ok

[23:50:17]Natalia: pues podriamos

[23:50:17]Nuria: y ahora no estoy demasiado bien y me encuentro ademas con todo esto de golpe

[23:50:22]Nuria: lo siento

[23:50:26]PhuongT: o sea que entreguen su parte un dia concreto

[23:50:31]Nuria: y aun no se ni a que grupo me tengo que inscribir

[23:50:34]Natalia: porq si no nos vamos a retrasar

[23:50:35][Maria Grau][MariaGM] ei, q tema tratais aqui?

[23:50:41]Natalia: ains Nuria

[23:50:47]PhuongT: ok

[23:50:56]Natalia: ya veras como pillas todo de seguida

[23:51:01]Nuria: puedo ir con vosotras??

[23:51:06]Natalia: alimentacion nutritiva y saludable

[23:51:10]Nuria: me parece interesante

[23:51:17]Nuria: me inscribo en el wiki ese ok?

(…)

[23:51:46]Nuria: alguien me responde?????

[23:51:51]Natalia: el lunes enviamos ficheros a Mario y listo no?

[23:51:59]PhuongT: no sé Nuria es que se ha terminado todo la faena ya

[23:52:11]Nuria: joder

[23:52:21]Nuria: no puedo ayudar ya entonces?

[23:52:27]Nuria: bueno, pues nada

[23:52:35]Nuria: me quedara suspendida ya lo veo ya

(…)

[23:53:01]Nuria: no hay derecho

[23:53:04]Nuria: pero bueno

[23:53:10]Natalia: Si quieres Nuria apuntate en la wiki

[23:53:11]Ana: ok!!

[23:53:18]Natalia: pero es que es verdad que no hay nada mas a hacer

[23:53:21]Nuria: pero si me decis que todo está hecho???

[23:53:24]Nuria: nada?

[23:53:27]Nuria: no queda nada?

417. [23:53:30]Nuria: ningun apartado??

(…)

426. [23:53:57]Nuria: que vaya bien y gracias

[23:53:59]PhuongT: uyy pues sera que alguien lo ha hecho por mi

[23:54:00]Nuria: adeu

[23:54:09]PhuongT: oye qué jeta no

[23:54:10]Natalia: pues si que estás

[23:54:14]PhuongT: de verdad

[23:54:15]Natalia: un poco

[23:54:21]PhuongT: encima hablando mal

[23:54:36]Natalia: ha habido un momento que hasta me he sentido mal!

[23:54:39]PhuongT: bueno suerte que ya lo tenemos casi listo

[23:54:43]Natalia: me sentía como mala

[23:55:03]Ana: jajja

[23:55:05]Ana: ya…

[23:55:11]Ana: pero no es tu culpa

[23:55:12]Ana: no se..

[23:55:14]Natalia: tu lo has leido Ana?

[23:55:24]Ana: si

[23:55:24]Ana: jajja

[23:55:27]Natalia: jejeje

[23:55:29]Ana: ahora lo staba leyendo…

[23:55:37]Phuong: bueno qué suerte que ya lo tenemos casi listo

[23:55:39]Natalia: a que parecia que nostras tuvieramos la culpa?

[23:55:43]Phuong: sii

[23:55:46]Phuong: de verdad

[23:55:56]Phuong: si tuviera un poco más de educacion

[23:55:58]Phuong: todavia

[23:56:03]Natalia: ya

[23:56:07]Ana: hombre es q hay formas de preguntar las cosas xo estaba a la defensiva

[23:56:19]Natalia: yo primero es que no contaria mis problemas nada mas entrar

[23:56:27]Natalia: no daria detalles

[23:56:31]Natalia: y luego es eso

[23:56:39]Natalia: pides con educación

[23:56:46]Phuong: sii, pero ya parecia que encontro al grupo adecuado que ya lo estaba acabando todo y queria apuntarse

[23:56:48]Natalia: y es que ademas es verdad q está casi listo

[23:56:55]Natalia: jajaja

[23:56:59]Ana: siiiiiiiiiiiii

[23:57:02]Ana: q bien!!

[23:57:12]PhuongT: bueno chicasç

[23:57:18]PhuongT: me alegro mucho

[23:57:25]PhuongT: de que casi lo tenemos

466. [23:57:35]Ana: nos vamos comunicando x aki…

(…)

Outono_azul_13_12_2007_2306

Material para consultar

Pistas de reflexión

Otro material para consultar

Araújo e Sá, M. H. & Melo, S., (2003), “Del caos a la creatividad: los chats entre lingüistas y didactas”, Nuevos géneros discursivos: los textos electrónicos, Madrid, Biblioteca Nueva.

Carrió Pastor, M.L. (2007), “Ventajas del uso de la tecnología en el aprendizaje colaborativo”, Revista Iberoamericana de Educación, nº 41/4, Organización de Estados Iberoamericanos para la Educación, la Ciencia y la Cultura (OEI), pp. 1-10.

Lobato Fraile (1997), Hacia una comprensión del aprendizaje colaborativo, Revista de Psicodidáctica, 4.

Sánchez, A. (2003), “Tareas en colaboración a través de internet en el aula de lengua”, Géneros electrónicos y aprendizaje lingüístico. Cultura y educación, vol. 15/3, pp. 299-310.

Autores

Sara Álvarez Martínez

Bárbara Razola Mayor