Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
sessions:galapro:session2:fichautof:fich4 [04/06/2010 11:12] 79.112.39.177sessions:galapro:session2:fichautof:fich4 [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 100: Ligne 100:
  
 - Quelles réflexions la lecture de ces documents te suggère-t-elle ?  - Quelles réflexions la lecture de ces documents te suggère-t-elle ? 
-J'aime bien cette idée un peu sartrienne concernant l'engagement provoqué (dans le sens de conséquence et aussi de provocation) par la rencontre avec l'Autre Se reconnaître soi-même, s'accepter, pour puovoir sortir d'un "enfermement"... Sortir de soi pour aller vers l'autre et en même temps se retrouver. 
  
 - Qu’est-ce que tu as appris sur toi en tant qu’acteur linguistique, émetteur et récepteur, dans ton écosystème  linguistique ? - Qu’est-ce que tu as appris sur toi en tant qu’acteur linguistique, émetteur et récepteur, dans ton écosystème  linguistique ?
-Plus on élargit les horizons de connaissances (des langues, des cultures) mieux on réussit en tant qu'acteur social, en tant que médiateur éducatif.+
  
 - Est-ce que la réflexion sur une langue étrangère t’a fait réfléchir sur ta langue maternelle ? - Est-ce que la réflexion sur une langue étrangère t’a fait réfléchir sur ta langue maternelle ?
-La connaissance d'une langue étrangère - et son enseignement - m'a permis (m'a obligée aussi) de revisiter ma propre langue, de l'interroger, de la resituer par rapport à chaque nouvelle découverte, de mieux l'apprécier. 
  
 - Comment la réflexion que tu as menée pourra-t-elle t’aider dans la communication avec l’autre, l’étranger ?  - Comment la réflexion que tu as menée pourra-t-elle t’aider dans la communication avec l’autre, l’étranger ? 
-Je crois que c'est dans le sens d'avoir plus de stratégies, pas seulement linguistiques, mais qui sont en rapport avec les attitudes, le temps, les vraies écoutes... 
  
 - As-tu jamais vécu le « choc linguistique » ou le « choc culturel » en visitant un pays étranger ? Si oui, quelles stratégies as-tu mises en place pour le(s) surmonter ? - As-tu jamais vécu le « choc linguistique » ou le « choc culturel » en visitant un pays étranger ? Si oui, quelles stratégies as-tu mises en place pour le(s) surmonter ?
-Oui, la première fois, tout d'un coup, faire cette découverte:tout le contexte devient "muet" (ou nous devenons des analphabètes). Mais c'est cela: un choc...vite dissipé, car on trouve vite des appuis: une langue véhiculaire, des gestes, des dessins, des gens aimables qui cherchent à se faire (nous faire) comprendre. 
  
 - Dans quelle mesure l’apprentissage de l’intercompréhension en langues romanes peut-il t'aider à surmonter des difficultés sociolinguistiques ? - Dans quelle mesure l’apprentissage de l’intercompréhension en langues romanes peut-il t'aider à surmonter des difficultés sociolinguistiques ?
-Précisément, en prenant conscience de tout ce que nous avons en commun, ce que nous savons déja et qui sert de base pour les nouvelles découvertes. +