Projet de Traduction et Informatique - VAUTHIER Lucie
-
Découverte
- Statut : Terminé
- Titre du projet : Door to Hell - Article
- Information supplémentaire : Découverte du procédé de traduction
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Texte d'origine : https://en.wikipedia.org/wiki/Door_to_Hell
- Travail sur combien de temps : 2 semaines
- Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit
- Lien vers la traduction : https://fr.wikipedia.org/wiki/Door_to_Hell
- Commentaire : Première approche de traduction. Découverte du fonctionnement de Wikipédia que je ne faisais que consulter jusqu'alors. Découverte de Google Translator Toolkit.
-
Smart Drugs
- Statut : Terminé
- Titre du projet : What are Smart Drugs - Vidéo
- Information supplémentaire : Projet Smart Drugs
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Travail sur combien de temps : 1 semaine
- Logiciels utilisés : Reverso pour les mots compliqués
- Lien vers la traduction : http://dotsub.com/view/3fc10f42-dd8e-4b8c-b40b-9e2f8aff80f0
- Commentaire : Découverte de Dotsub. Site très intéressant et facile d'utilisation pour les novices en traduction de vidéo.
-
- Statut : Terminé
- Titre du projet : Science in Seconds - Smart Drugs - Vidéo
- Information supplémentaire : Projet Smart Drugs
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Travail sur combien de temps : 1 semaine
- Logiciels utilisés : Reverso pour les mots compliqués
- Lien vers la traduction : http://dotsub.com/view/29c98b42-5800-416d-a9b1-1781af05574f
- Commentaire : Deuxième vidéo.
-
- Statut : Terminé
- Titre du projet : Targeted drug delivery - Article
- Information supplémentaire : Projet Smart Drugs
- Langue source : Anglais
- Langue cible : Français
- Travail sur combien de temps : 3 semaines
- Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit
- Lien vers la traduction : https://fr.wikipedia.org/wiki/Targeted_drug_delivery
- Commentaire : Deuxième article. Plus long et difficile.
-
Plusieurs Langues
- Statut : Terminé
- Titre du projet : DinoVidz - Vidéo
- Information supplémentaire : Traduction multiple
- Langue source : Aucune
- Langue cible : Français / Anglais / Espagnol
- Travail sur combien de temps : 1 semaine
- Logiciels utilisés : Aucun
- Lien vers la traduction : http://dotsub.com/view/2935a2bc-753a-4ce5-aea8-efe8d49125e6
- Commentaire : Vidéo sans aucun sous-titre de base. J'ai d'abord fait ceux en anglais avec le time code puis la traduction en français et enfin espagnol.
-
Bilan
Découverte de nouveaux outils de traduction plus performants que ceux connus.
Ils permettent des traductions plus longues et plus complexes.