Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
cours:sg:trad:les_projets_de_2014-2015:almudenamolina [23/12/2014 19:16] – [WIKIPEDIA] molinacobosalmu | cours:sg:trad:les_projets_de_2014-2015:almudenamolina [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ====== Almudena Molina Cobos ====== | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ====== TRADUCTION CHANSON ====== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet: Baila | ||
+ | * Langue source : Français-Anglais | ||
+ | * Langue cible : Espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre PARTICIPANT : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien DE semaines :un jour | ||
+ | * Logiciels utilisés : www.wordreference.com | ||
+ | * Lien vers la traduction : http:// | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | ====== TRADUCTION CHANSON ====== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : La soledad | ||
+ | * Langue source : français | ||
+ | * Langue cible : espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre PARTICIPANT : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien DE semaines: un jour | ||
+ | * Logiciels utilisés : www.wordreference.com | ||
+ | * Lien vers la traduction: http:// | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | |||
+ | ====== TRADUCTION CHANSON ====== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet :Si hubiese nacido mujer | ||
+ | * Langue source : catalan | ||
+ | * Langue cible : espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre PARTICIPANT : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien DE semaines : un jour | ||
+ | * Logiciels utilisés : www.wordreference.com | ||
+ | * Lien vers la traduction : http:// | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | |||
+ | ====== VIDÉO SUR UNE CHANSON ====== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : a thousand years traducción español | ||
+ | * Langue source : anglais | ||
+ | * Langue cible : espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre PARTICIPANT : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien de semaines : 3 jours | ||
+ | * Logiciels utilisés : | ||
+ | * Lien vers la traduction : | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | |||
+ | ====== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : Caillou toma su baño (dessins animés) | ||
+ | * Langue source : français | ||
+ | * Langue cible : espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre participant : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien de semaines : 1 jour | ||
+ | * Logiciels utilisés : | ||
+ | * Lien vers la traduction : https:// | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | |||
+ | ====== WIKIPEDIA ====== | ||
+ | * Titre du projet : La Croix-Rousse (español) | ||
+ | * Langue source : français | ||
+ | * Langue cible : espagnol | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte (en mots, lignes, caractères, | ||
+ | * Autre PARTICIPANT : étudiant du groupe, informateur, | ||
+ | * Travail sur combien de semaines : 4 semaines | ||
+ | * Logiciels utilisés : wwww.wordreference.es et le dictionnaire poche | ||
+ | * Lien vers la traduction : | ||
+ | * Commentaire: | ||
+ | |||
+ | ====== CONCLUSION ====== | ||
+ | |||
+ | Conclusion: Je crois que j'ai pu apprendre beacoup et il a été très utile parce que pour une traductrice est très important de connaître toutes les outils pour faire une bonne traduction. J'aime faire la traduction des chansons et sur l' | ||
+ | Quand j'ai commencé mon cours sur l' | ||
+ | |||