Julie Manuel

Sous-titrage vidéo

"Knallerfrauen - Les femmes sont éclatantes... et drôles"

Langue source: Allemand

Langue cible: Français
Vidéo d'origine:


Longueur du texte d'origine: 1 minute, 276 caractères
Logiciel utilisé: Subtitle Edit et le site Amara
Liens vers la vidéo: https:http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/gOKfBVIZX3sr/url/1315815/
Travail sur deux séances

Pub Volvic: Unstoppable volcanicity

Langue source: Anglais
Langue cible: Français
Vidéo d'origine:


Longueur du texte d'origine: 1 minute
Logiciel utilisé: Subtitle Edit
Le site Amara pour la publication
Lien vers la vidéo: http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/jFxsPaKq7e8I/info/new-volvic-ad-unstoppable-volcanicity/
Travail sur deux séances
Je me suis également servi de cette vidéo pour un de mes cours, pour lequel j'ai fait un exposé comportant cette vidéo, qui à l'époque n'était pas disponible en français sur internet.

Vidéo Arte: Das Bauhaus

Langue source: Allemand
Langue cible: Français
Vidéo d'origine:


Longueur du texte d'origine: 6 minutes
Logiciel utilisé: Subtitle Edit
Le site Amara pour la publication
Travail sur trois séances
Lien vers la vidéo: http://www.universalsubtitles.org/fr/videos/8rH1zELLR3MY/info/arte-bauhaus/?tab=video
Le sujet est en relation avec mes études puisque j'effectue moi-même mon double diplôme
à la Bauhaus-Universität Weimar. Je trouve cette vidéo expliquant son origine très bien construite.
Cette vidéo a été créée par les studios Arte et existe également avec une voix off française.
Je trouvais cependant intéressant de la sous-titrer pour permettre à ceux qui le souhaiteraient
d'écouter la langue allemande et de la comprendre à l'aide des sous-titres français.


Traductions Wikipédia

J'ai essayé de traduire trois pages disponibles en allemand \ et indisponibles en français sur Wikipédia. Ceci n'a pas donné grand chose puisqu'il m'a été impossible \ de créer une page en français sur Wikipédia.
Travail sur trois séances.