Raquel Almendros Casado

Étudiante Erasmus

Traduction d'un video

  • Titre du projet :73 Questions with Sarah Jessica Parker
  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Espagnol
  • Longueur approximative du texte: 5:34
  • Travail sur combien de semaines : 3 semaines
  • Logiciels utilisés : Aegisub
  • Lien vers la traduction :

Commentaire: J'ai choisi ce video parce que j'adore Sarah Jessica Parker, et car son 50 anniversaire j'ai pensé que beaucoup de personnes seraient intéressées dans cette entrevue. J'ai chosi une entrevue comme celle ci parce que c'est plus difficile que l'autre video que j'avais chosi. Le travail de traduction et de sous-titrage ont été vraiment compliqués parce que les interlocuteurs parlent trop rapide, mais finalment je suis contente avec le résultat.

Traduction d'une chanson

Commentaire: J'ai choisi cette chanson parce que c'est une de mes chansons préférés et vu qu'elle n'étais pas sur “Lyricstranslate” j'ai décidé la mettre car je la connais vraiment bien.

Traduction d'une page Wikipedia

Commentaire: J'ai choisi cette page car Lori Meyers c'est l'un de mes groups préférés. Ils viennent de Grenade tout comme moi, donc je les connais tres bien et je crois que cela vaut la peine de les écouter.

Traduction d'une chanson

Commentaire: J'ai fait cette chanson parce dés que je l'ai écoutée je savais que cette chanson sera trop célebre et que beaucoup de personnes auraient besoin de ça traduction.

Traduction d'une chanson

Commentaire: La choix de cette chanson c'est pareil a celle avant. Je voulais traduire une chanson français et Avenir est la chanson français la plus écouté maintenant dans le monde, alors j'au crû importante la traduire pour qu'en Espagne tout le monde soit de quoi elle s'agit.

Traduction d'une page Wikipedia

Commentaire: Le Jardin des Curiosités c'est mon jardin secret à Lyon. J'adore cet endroit, on a une vue magnifique de tout la ville de Lyon et, car est un peu difficile à trouver il n'y a pas trop de monde. J'espère que tout le monde que lise mon traduction pourra profiter de cet endroit magique.

Traduction d'une chanson

Sous-titrage d'une chanson

  • Titre du projet : For You-Para ti (Julia Angus Stone)
  • Langue source : Anglais
  • Langue cible : Espagnol
  • Longueur approximative du texte: 5:19 min
  • Travail sur combien de semaines : 2 jour
  • Logiciels utilisés : SubtitleEdit
  • Lien vers la traduction :

Commentaire: J'ai fait ce video car j'ai pensé que cela serait intéressant d'utiliser la traduction que j'avais fait en avance, de cette chanson. Ce video je l'ai fait pour essayer un peu avec SubtitleEdit mais à la fin j'ai crû util le mettre sur youtube.

CONCLUSION

Avant de débuter ce cours, je n'avais jamais fait des traductions sur mon ordinateur, ni utilisé des logiciels tels que Aegisub ou Subtitle Edit. Lors de ce travail, j'ai pu découvrir et utiliser des logiciels de traduction et sutitrage tels que Google Toolkit, LyricTranslate, SubtitleEdit ou Aegisub.

Moi comme future traductrice et amant des séries et films j'ai trouvé ce cours vraiment util, d'ici en avance je serai capable de sous-titrer des séries et aider a ceux qui ne sachent pas comment le faire. Ce cours m'a aidé aussi a developper ma capacité de resolution des problèmes, chose que je trouve vraiment importante dans ce domaine. Il y a eu beaucoup des inattendues tout au long de ces mois de travail, mais à la fin j'ai réussi a finir tout ce que j'avais commencé. Finalement cela m'a fait plaisir, le fait de pouvoir aider a ceux qui avaient besoin des quelques traductions et j'espere aider a beaucoup plus de gens.