Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
cours:sg:trad:les_projets_de_2014-2015:romainduc [27/12/2014 15:56] – [Projet 2 : traduction d'une chanson] romainduc | cours:sg:trad:les_projets_de_2014-2015:romainduc [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | ====== Romain Ducroux ====== | ||
+ | |||
+ | ===== Projet 1 : traduction d'un article de Wikipédia ===== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : traduction de l' | ||
+ | * Langue cible : italien | ||
+ | * Langue source : français | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte : 3000 mots | ||
+ | * Autre participant : autres membres de Wikipédia (page de discussion) | ||
+ | * Temps de travail : 5 semaines | ||
+ | * Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit | ||
+ | * Lien vers le traduction : [[http:// | ||
+ | |||
+ | ==== Compte rendu ==== | ||
+ | |||
+ | Ce fut un travail très intéressant.Tout d' | ||
+ | |||
+ | Après avoir finalisé ma traduction, je me suis rendu sur la page Wikipedia Moni Ovadia en français afin de la modifier. Ne connaissant pas trop le fonctionnement de Wikipedia, j'ai consulté de nombreuses pages Wikipedia pour m' | ||
+ | |||
+ | En conclusion, au cours de ce travail, j'ai appris comment utiliser efficacement Google Translator Toolkit pour traduire un long article et j'ai appris à modifier et formater un article Wikipédia. Cela a été pour moi l' | ||
+ | |||
+ | ===== Projet 2 : traduction d'une chanson ===== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : traduction de la chanson Honesty demandée par Lyrics Translate | ||
+ | * Langue source : anglais | ||
+ | * Langue cible : français | ||
+ | * Texte d' | ||
+ | * Longueur approximative du texte : 220 mots | ||
+ | * Autre participant : Deniaud Doriane | ||
+ | * Temps de travail : moins d'1 heure | ||
+ | * Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit | ||
+ | * Lien vers la traduction : [[http:// | ||
+ | |||
+ | ==== Compte rendu ==== | ||
+ | |||
+ | Nous avons choisi de faire en classe le traduction demandée d'une chanson sur le site Lyrics Translate. | ||
+ | |||
+ | Au cours de ce travail, j'ai pu me rendre compte que traduire une chanson n'est pas si simple qu'on le croit car il s'agit d' | ||
+ | |||
+ | En conclusion, pour ce genre d' | ||
+ | | ||
+ | ===== Projet 3 : sous-titrage d'une vidéo ===== | ||
+ | |||
+ | * Titre du projet : sous-titrage de la video You Tube du tutoriel de OmegaT | ||
+ | * Langue cible : anglais | ||
+ | * Langue source : français | ||
+ | * Vidéo d' | ||
+ | * Durée de la vidéo : 8,26 min | ||
+ | * Temps de travail : 2 semaines et demi | ||
+ | * Logiciels utilisés : Subtitle Edit | ||
+ | * Lien vers la traduction : [[https:// | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ==== Compte rendu ==== | ||
+ | |||
+ | Il s'agit d'un travail qui m'a pris beaucoup de temps surtout pour des raisons techniques car Subtitle Edit ne peut pas lire les fichiers mp4 ni AVI sans certains codecs qui n' | ||
+ | |||
+ | Cependant, ce découpage permet au final de bien prendre le temps de comprendre les instructions tout en suivant les images. J'ai eu un peu de mal à traduire certains termes techniques mais j'ai réussi à avoir une compréhension globale grâce aux images et quelques recherches sur des sites spécialisés de traduction. Une fois mes sous-titres finalisés, j'ai remis la vidéo en ligne avec les sous-titres à partir de mon propre compte You Tube car le propriétaire de la vidéo originale n' | ||
+ | | ||
+ | En conclusion, c' | ||
+ | |||
+ | === Conclusion === | ||
+ | |||
+ | Cet enseignement m'a beaucoup apporté en connaissances et compétences techniques de traduction et de sous-titrage. Auparavant, j' | ||