Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
cours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:caillaux [10/12/2015 18:48] ccaillaucours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:caillaux [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Claire Caillaux ======
 +
 +==== Traduction de Chanson ====
 +
 +  *Titre du projet : Seu Olhar, Seu Jorge
 +  *Langue source : Portugais
 +  *Langue cible : Français
 +  *Texte d'origine : Lyrics Translate 
 +  *Longueur approximative du texte : 24 lignes
 +  *Autre participant : Non
 +  *Travail sur combien de semaines : 30 minutes
 +  *Logiciels utilisés : Dictionnaire en ligne Reverso
 +  *Lien vers la traduction : [[http://lyricstranslate.com/fr/seu-olhar-ton-regard.html-0]]
 +
 +==== Sous-titrage d'une vidéo sur Amara ====
 +
 +  *Titre du projet : Receita de Caipirinha de Jabuticaba - Cachaça e cozinha
 +  *Langue source : Portugais
 +  *Langue cible : Français
 +  *Texte d'origine : Amara vidéo
 +  *Longueur approximative du texte : 3 minutes
 +  *Autre participant : Non
 +  *Travail sur combien de semaines : 1h
 +  *Logiciels utilisés : Dictionnaire en ligne, google
 +  *Lien vers la traduction : https://amara.org/fr/videos/heXRw5qDCA4I/info/receita-de-caipirinha-de-jabuticaba-cachaca-e-cozinha-mapa-da-cachaca/
 +
 +==== Traduction d'une page wikipédia ====
 +
 +  *Titre du projet : Mercado Ver-o-Peso
 +  *Langue source : Portugais
 +  *Langue cible : Français
 +  *Texte d'origine : https://pt.wikipedia.org/wiki/Mercado_Ver-o-Peso
 +  *Longueur approximative du texte : environ 500 mots
 +  *Autre participant : Non
 +  *Travail sur combien de semaines : à peu près 2 semaines
 +  *Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit, Reverso, Page traducteur sur Wikipédia,
 +  *Lien vers la traduction : https://fr.wikipedia.org/wiki/March%C3%A9_Ver-o-Peso
 +
 +==== Sous-titrage d'une chanson ====
 +
 +  *Titre du projet : Aquarela de TOQUINHO
 +  *Langue source : Portugais du Brésil
 +  *Langue cible : Français
 +  *Texte d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=iOh0mnuUdvc 
 +  *Longueur approximative du texte : 29 lignes, 4:11
 +  *Autre participant : Non
 +  *Travail sur combien de semaines : 1 semaine
 +  *Logiciels utilisés : Subtitle Edit, Amara
 +  *Lien vers la traduction : https://www.amara.org/fr/videos/0PztniJ592Cb/info/aquarela-toquinho-hd-1920p/
 +  *Commentaire : Je ne suis pas arrivé à télécharger les sous-titres directement sur Youtube (pas de possibilité d'ajouter les sous-titres... Donc j'ai télécharger mon fichier .srt sur Amara.
 +
 +
 +==== Bilan ====
 +
 +J'ai trouvé ce cours plutôt intéressant, malgré les nombreux bugs informatiques...
 +
 +Je faisais déjà de la traduction de sous-titres mais seulement sur les fichiers .srt, je ne connaissais absolument pas les logiciels de sous-titrage. SubtitleEdit a été pour moi une révélation, et je m'en suis depuis resservi pour une traduction professionnelle de film.
 +J'ai aimé également Amara avec son interface très simple qui facilite le sous-titrage. Reste à savoir si ce site rend accessible les traductions (s'il est consulté), ou s'il n'est pas mieux de télécharger le tout sur Youtube ensuite... 
 +
 +Pour ce qui est de OmégaT, j'essaierais peut-être un jour de découvrir la subtilité de ce logiciel très utilisé et efficace apparemment. En tout cas, il m'intéresse !
 +
 +Merci.
 +