Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
cours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:celiacarmona [20/04/2016 20:51] celiacarmona9cours:sg:trad:les_projets_de_2015-2016:celiacarmona [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +====== Celia Carmona  ======
  
 +**Bonjour, je m'appelle Celia Carmona et je suis étudiante Erasmus. Cette matière est très utile pour mes études car c'est équivalente à "Traducción e Informática", à mon université d'origine, Granada (Espagne)
 +**
 +
 +
 +__<fc #800000>**PROJET 1**</fc>__
 +
 +  *Description du projet : Traduction Vidéo YouTube.
 +  *Langue source : Espagnol.
 +  *Langue cible : Français.
 +  *Texte d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=ZAjASemgx3E
 +  *Longueur approximative du texte: 76 lignes.
 +  *Autre participant : Un ami m'aidé à maitriser Amara.
 +  *Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines ...) : La traduction et la synchronisation des sous titres m'ont pris 2 heures sur 2 jours.
 +  *Logiciels utilisés : Amara + Word Reference et Linguee pour les expressions idiomatiques.
 +  *Lien vers la traduction : http://amara.org/es/videos/8e66zTENqVkp/info/calle-13-muerte-en-hawaii/
 +
 +
 +
 +
 +__<fc #800000>
 +**PROJET 2**</fc>
 +__
 +  *Description du projet : Traduction Page Wikipédia.
 +  *Langue source : Français.
 +  *Langue cible : Espagnol.
 +  *Texte d'origine : https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Madone_de_la_mer
 +  *Longueur approximative du texte : 1454 mots.
 +  *Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : Un ami m'aidé à maitriser la page Wikipédia.
 +  *Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines ...) : 2h30
 +  *Logiciels utilisés : Google Translator Toolkit + Wikipédia + Linguee et WordReference pour quelques mots.
 +  *Lien vers la traduction :https://es.wikipedia.org/wiki/La_Madone_de_la_mer
 +
 +
 +
 +
 +__<fc #800000>**PROJET 3**
 +</fc>
 +__
 +  *Description du projet : Traduction Chanson.
 +  *Langue source : Français.
 +  *Langue cible : Espagnol.
 +  *Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/en/translations/0/0/none/j%2527ai%2520pas%2520envie/none
 +  *Longueur approximative du texte : 652 mots.
 +  *Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : Non.
 +  *Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines ...) : 1h
 +  *Logiciels utilisés : Lyrics Translate + Linguee et WordReference.
 +  *Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/en/jai-pas-envie-no-tengo-ganas.html
 +
 +__<fc #800000>**PROJET 4**</fc>__
 +
 +  *Description du projet : Traduction Vidéo YouTube.
 +  *Langue source : Anglais.
 +  *Langue cible : Espagnol.
 +  *Texte d'origine : https://www.youtube.com/watch?v=Fkd9TWUtFm0
 +  *Longueur approximative du texte: 64 lignes.
 +  *Autre participant : Non.
 +  *Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines ...) : Un total de 3h.
 +  *Logiciels utilisés : Amara + Word Reference et Linguee.
 +  *Lien vers la traduction : http://amara.org/es/videos/jrbWCio0bClN/info/thomas-suarez-a-12-year-old-app-developer/
 +
 +
 +__<fc #800000>**PROJET 5**</fc>__
 +
 +  *Description du projet : Traduction Chanson.
 +  *Langue source : Anglais.
 +  *Langue cible : Espagnol.
 +  *Texte d'origine : http://lyricstranslate.com/en/translations/0/0/none/my%2520love/none
 +  *Longueur approximative du texte : 702 mots.
 +  *Autre participant : étudiant du groupe, informateur, correcteur, etc. : Non.
 +  *Travail sur combien de temps (heures, jours, semaines ...) : 1h45
 +  *Logiciels utilisés : Lyrics Translate + Linguee et WordReference.
 +  *Lien vers la traduction : http://lyricstranslate.com/en/my-love-mi-amor.html-3
 +
 +__**BILAN**__
 +
 +
 +Ma langue maternelle est l'espagnol,mais j'étudie l'anglais et le français, j'ai donc traduit du français vers l'espagnol,a l'inverse et du anglais à l'espagnol aussi. J'ai fait deux sous-titrage de vidéos (discours et chanson), deux traductions de chansons et j'ai traduis une page Wikipédia.
 +
 +À mon avis, ce cours de traduction et informatique est très utile pour mes études alors que c'est équivalente à la matiere "traducción e informática" dans mon université d'orgine en Espagne. 
 +
 +J'ai trouvé très intéressant savoir comment traduire une page Wikipedia car cela va m'aider à travailler d'une façon plus efficace dans l'avenir. Le logiciel Amara est celui qui m'a plait le plus pour faire mes traductions, celui-ci me servira pour faire des traductions dans d'autres matières l'année prochain.
 +
 +Grâce à ce cours, j'ai connu beaucoup de dictionnaires en ligne et les logiciels de traduction très utiles qui me serviront à améliorer mes traductions et téchniques dans mes études.