Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 2ª Sessão: Hacia una definición de la Intercomprensión multilingüe.

Dados da publicação

Autor(es)

Escuela Oficial de Idiomas de Salamanca

Título

Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 2ª Sessão: Hacia una definición de la Intercomprensión multilingüe.

Ano de publicação

1999

Língua (de publicação)

Español

Tipo de publicação

Material didáctico / formação

Material didáctico / formação

Papel

Localização (URL)

Não disponível

Conceitos ou termos chave

  • conhecimento prévio
  • intercompreensão
  • sensibilização à diversidade linguística

Público-alvo

Professores de lenguas

Contexto de produção / Número do projecto

ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education (56290-CP-1-98-PT-LINGUA-A): Brochura “Language Teacher Education and Intercomprehension”

Data de introdução na base de dados

29-10-2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Sónia Helena Almeida)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Formação
  • Sujeito em formação
  • Línguas
  • Contexto (exemplo: escola, sistema educativo)

Finalidades do estudo / Material

- Sensibilizar o professor para a importância de desenvolver estratégias de intercompreensão nos alunos;

- Sensibilizar o professor consciencializar o aluno da bagagem linguística e cultural que possui;

- Sensibilizar o professor para as vantagens da intercompreensão multilingue no que diz respeito ao sistema tradicional de aprendizagem de uma língua;

- Facilitar o acesso a várias línguas e evitar, desta maneira, um empobrecimento linguístico e cultural.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Linguística
  • Didáctica de línguas
  • Educação

Autores de referência

Umberto Eco (1993)

Gaetano Berruto (1976)

Giovanni Nencioni (1998)

Tipo

Metodologia Qualitativa

Procedimentos metodológicos

Outros procedimentos (identificar)

If other, please describe

Modo de trabalho

  • Grupo
  • Outro

If other, please describe

Debate em turma/classa

Níveis de acção didáctica

Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

  • ‭Arabic (Oman) ‮(العربية)
  • ‭Arabic (Syria) ‮(العربية)
  • Bahasa Indonesia
  • Bosanski
  • ‭Bulgarian (Български)
  • Català
  • ‭Chinese (Simplified) (简体中文)
  • ‭Chinese (Traditional) (正體中文)
  • ‭Czech (Česky)
  • Dansk
  • Deutsch
  • ‭English (American)
  • ‭English (British)
  • ‭English (Canadian)
  • Español
  • Eesti
  • Euskara
  • Français
  • Galego
  • ‭Greek (Ελληνικά)
  • ‭Hebrew ‮(עברית)
  • Íslenska
  • Italiano
  • ‭Japanese (日本語)
  • ‭Khmer (ខ្មែរ)
  • ‭Korean (한국어)
  • Latviešu
  • Lietuvių
  • ‭Macedonian (Македонски)
  • Magyar
  • Nederlands
  • Norsk bokmål
  • Norsk nynorsk
  • ‭Persian ‮(فارسى)
  • Polski
  • Português
  • Português Brasileiro
  • Românä
  • ‭Russian (Русский)
  • ‭Slovak (Slovenčina)
  • ‭Slovenian (Slovenščina)
  • Suomi
  • Svenska
  • ‭Thai (ไทย)
  • ‭Ukrainian (Українська)

Resumo do artigo ou do material

Este material propõe os seguintes sub-módulos, temas e estratégias de trabalho:

Várias actividades de debates, comentários, explicações sobre vários temas:

- Debate sobre várias propostas para a comunicação no âmbito europeu;

- Análise e comentário do artigo: “Un italiano há inventato la língua per gli europei” (Revista Gente);

- Comentários relativo à definição de Intercompreensão multilingue;

- Debate sobre as vantagens da Intercompreensão multilingue;

- Comentário sobre as necessidade de compreender várias línguas no actual contexto europeu;

- Explicação da Intercompreensão mediante a análise dos nossos objectivos;

- Comentário de algumas citações sobre o plurilinguismo.

Sensibilização para a Intercompreensão multilingue através da visualização de dois vídeos e realização de actividades de compreensão, bem como de um questionário final de auto-reflexão/avaliação:

Discussão sobre a comunicação no âmbito europeu, definição de intercompreensão multilingue, identificação das suas vantagens, nomeadamente ao nível da compreensão em várias línguas no contexto da Europa.