Fiche PREP1 Les stéréotypes a travers des expressions imagées avec des noms de nationalités

Dados da publicação

Autor(es)

Nikolay Nikolov

Título

Les stéréotypes a travers des expressions imagées avec des noms de nationalités

Ano de publicação

2007

Língua (de publicação)

Français

Tipo de publicação

Material didáctico / formação

Material didáctico / formação

CD

Localização (URL)

URL

URL

Conceitos ou termos chave

  • atitudes (face às línguas, culturas, locutores…)
  • diversidade linguística e cultural
  • imagens

Público-alvo

  • Professores de lenguas
  • Professores generalistas

Contexto de produção / Número do projecto

Projecto LEA (Programa de médio prazo do CELV / ECML 2004 – 2007)

Data de introdução na base de dados

31.10.2009

Autor da ficha

Universidade de Aveiro (Ana Gueidão)

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Sujeito em formação
  • Línguas
  • Didáctica de línguas

Finalidades do estudo / Material

• Desenvolver uma nova abordagem educativa que promova a diversidade linguística e cultural, o plurilinguismo e pluriculturalismo, e propicie o desenvolvimento das competências plurilingue e pluricultural.

• Promover o trabalho colaborativo entre professores de línguas diferentes e de outras áreas.

Marco teórico / enquadramento do material

  • Didáctica de línguas
  • Educação

Autores de referência

• Hoffmann, J. (1986).

• Amossy, R. (1991).

• Bassnett, S. (1993).

• Pageaux,D.-H. (1983).

Tipo

Metodologia Qualitativa

Procedimentos metodológicos

Outros procedimentos (identificar)

If other, please describe

Modo de trabalho

  • Individual
  • Grupo

Níveis de acção didáctica

  • Planificação
  • Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

  • ‭Arabic (Oman) ‮(العربية)
  • ‭Arabic (Syria) ‮(العربية)
  • Bahasa Indonesia
  • Bosanski
  • ‭Bulgarian (Български)
  • Català
  • ‭Chinese (Simplified) (简体中文)
  • ‭Chinese (Traditional) (正體中文)
  • ‭Czech (Česky)
  • Dansk
  • Deutsch
  • ‭English (American)
  • ‭English (British)
  • ‭English (Canadian)
  • Español
  • Eesti
  • Euskara
  • Français
  • Galego
  • ‭Greek (Ελληνικά)
  • ‭Hebrew ‮(עברית)
  • Íslenska
  • Italiano
  • ‭Japanese (日本語)
  • ‭Khmer (ខ្មែរ)
  • ‭Korean (한국어)
  • Latviešu
  • Lietuvių
  • ‭Macedonian (Македонски)
  • Magyar
  • Nederlands
  • Norsk bokmål
  • Norsk nynorsk
  • ‭Persian ‮(فارسى)
  • Polski
  • Português
  • Português Brasileiro
  • Românä
  • ‭Russian (Русский)
  • ‭Slovak (Slovenčina)
  • ‭Slovenian (Slovenščina)
  • Suomi
  • Svenska
  • ‭Thai (ไทย)
  • ‭Ukrainian (Українська)

Resumo do artigo ou do material

Este material pretende sensibilizar os professores de línguas para a difusão das outras línguas e culturas, propondo actividades que usam as expressões idiomáticas com referência a nacionalidades por serem particularmente ricas em estereótipos e exercitarem a imaginação. Acredita-se que a sensibilização para as línguas e culturas do Outro também propicia o aprofundamento dos conhecimentos da língua estrangeira em estudo.

As actividades desenvolvem-se em 3 momentos:

1. leitura e interpretação de um texto na sua língua materna para estabelecimento de relações entre nacionalidades e traços de carácter; partilha e discussão em grupo; reformulação do trabalho justificando as respostas; discussão alargada; continuação da lista com outras comparações (45 min.);

2. descoberta de expressões idiomáticas em Inglês ou Francês com nacionalidades e explicação do seu significado; procura de equivalências noutras línguas; identificação de expressões idiomáticas equivalentes numa lista em línguas variadas; descrição da sua origem (histórica, linguística, cultural, geográfica,…) (90 min.);

3. reflexão sobre possíveis utilizações pedagógicas da base de dados criada; partilha de ideias; construção de fichas pedagógicas (90 min.).

A avaliação proposta passaria pelo preenchimento de uma grelha de autoavaliação cujos parâmetros são sugeridos, que permita apreciar a implicação do professor no desenvolvimento de estratégias e materiais plurilingues e pluriculturais para o ensino das línguas.