Fiche PREP1 EuRom4
Dados da publicação
Autor(es)
Claire Blanche Benveniste
Título
EuRom4
Ano de publicação
1998
Língua (de publicação)
Français
Tipo de publicação
Material didáctico / formação
Material didáctico / formação
Online
Localização (URL)
URL
URL
Conceitos ou termos chave
didáctica da intercompreensão
Público-alvo
Professores de lenguas
Contexto de produção / Número do projecto
Programme LINGUA de la Commission européenne
Data de introdução na base de dados
31.08.2009
Autor da ficha
Alberto
Ficha de leitura
Objecto do estudo / enfoque das actividades
Produção (oral e/ou escrita
Finalidades do estudo / Material
Estudio de 4 lenguas latinas
Marco teórico / enquadramento do material
Didáctica de línguas
Autores de referência
Claire Blanche Benveniste
Tipo
Metodologia Quantitativa
Procedimentos metodológicos
Outros corpora
Modo de trabalho
Individual
Níveis de acção didáctica
Reflexão
Línguas-alvo / estudadas
Español
Resumo do artigo ou do material
La méthode Eurom4, développée dans le cadre du programme LINGUA de la Commission européenne, s'adresse aux personnes qui ont pour langue maternelle une des langues romanes, portugais, espagnol, italien, français, qui souhaitent pouvoir comprendre les trois autres. Elle se fonde sur l'hypothèse que lorsqu'on connaît une ou deux de ces langues, il est facile d'acquérir une compétence passive des autres.
Eurom4 se base sur des textes écrits dont le contenu repose sur un "savoir partagé" des lecteurs européens, en l'occurrence des articles de journaux portant sur des sujets de politique internationale, sur des sujets de "société", sur des questions d'écologie et de santé publique. Ces questions sont généralement traitées dans les différents quotidiens de la même façon, dans des traditions linguistiques proches.
En un temps assez court, les participants, sans pour autant "savoir les langues", au sens où on l'entend généralement, sont capables de lire des articles de presse dans les trois langues qu'ils ne connaissaient pas au départ. L'expérience a été menée pendant plusieurs années dans quatre universités (Lisbonne, Salamanque, Rome et Aix-en-Provence). Les participants qui suivaient un enseignement de 24 séances de une heure trente se sont montrés capables de lire et de comprendre des articles de 60-80 lignes en portugais, en espagnol, en italien ou en français.
- 5 Principes de base fondamentaux :
L’utilisation maximale des zones “ transparentes ”
L’usage du mot vide “ machin-machiner ”
La compréhension globale ou l’usage de l’inférence par “ couches successives ”
L’aide apportée par les enregistrements sonores
L’enseignement grammatical à la demande