Fiche PREP1 EuRom4

Dados da publicação

Autor(es)

Claire Blanche Benveniste

Título

EuRom4

Ano de publicação

1998

Língua (de publicação)

Français

Tipo de publicação

Material didáctico / formação

Material didáctico / formação

Online

Localização (URL)

URL

URL

Conceitos ou termos chave

didáctica da intercompreensão

Público-alvo

Professores de lenguas

Contexto de produção / Número do projecto

Programme LINGUA de la Commission européenne

Data de introdução na base de dados

31.08.2009

Autor da ficha

Alberto

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

Produção (oral e/ou escrita

Finalidades do estudo / Material

Estudio de 4 lenguas latinas

Marco teórico / enquadramento do material

Didáctica de línguas

Autores de referência

Claire Blanche Benveniste

Tipo

Metodologia Quantitativa

Procedimentos metodológicos

Outros corpora

Modo de trabalho

Individual

Níveis de acção didáctica

Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

Español

Resumo do artigo ou do material

La méthode Eurom4, développée dans le cadre du programme LINGUA de la Commission européenne, s'adresse aux personnes qui ont pour langue maternelle une des langues romanes, portugais, espagnol, italien, français, qui souhaitent pouvoir comprendre les trois autres. Elle se fonde sur l'hypothèse que lorsqu'on connaît une ou deux de ces langues, il est facile d'acquérir une compétence passive des autres.

Eurom4 se base sur des textes écrits dont le contenu repose sur un "savoir partagé" des lecteurs européens, en l'occurrence des articles de journaux portant sur des sujets de politique internationale, sur des sujets de "société", sur des questions d'écologie et de santé publique. Ces questions sont généralement traitées dans les différents quotidiens de la même façon, dans des traditions linguistiques proches.

En un temps assez court, les participants, sans pour autant "savoir les langues", au sens où on l'entend généralement, sont capables de lire des articles de presse dans les trois langues qu'ils ne connaissaient pas au départ. L'expérience a été menée pendant plusieurs années dans quatre universités (Lisbonne, Salamanque, Rome et Aix-en-Provence). Les participants qui suivaient un enseignement de 24 séances de une heure trente se sont montrés capables de lire et de comprendre des articles de 60-80 lignes en portugais, en espagnol, en italien ou en français.

- 5 Principes de base fondamentaux :

L’utilisation maximale des zones “ transparentes ”

L’usage du mot vide “ machin-machiner ”

La compréhension globale ou l’usage de l’inférence par “ couches successives ”

L’aide apportée par les enregistrements sonores

L’enseignement grammatical à la demande