Fiche RES Didáctica de la comprensión de textos en lengua extranjera

Dados da publicação

Autor(es)

Séré Baby, A.

Título

Didáctica de la comprensión de textos en lengua extranjera

Ano de publicação

1994

Língua (de publicação)

Français

Tipo de publicação

Artigo em revista

Localização (URL)

URL

URL

Conceitos ou termos chave

  • COMPREENSÃO
  • compreensão escrita
  • DIDÁCTICA
  • língua estrangeira

Público-alvo

  • Professores de lenguas
  • Professores generalistas
  • Professores otros
  • Investigadores

Contexto de produção / Número do projecto

Proyecto GALAPRO

Data de introdução na base de dados

15.10.2009

Autor da ficha

Equipo de Madrid.

Universidad Complutense de Madrid.

Ficha de leitura

Objecto do estudo / enfoque das actividades

  • Aprendizagem
  • Formação

Finalidades do estudo / Material

La finalidad de este artículo es estudiar la comprensión de textos escritos en lenguas tanto generales como lenguas de especialidad.

La autora sostiene que comprender es una actividad cognitiva multidimensional, a través de la cual se pretende conseguir una reconstrucción del sentido del texto.

Por ello este estudio pretende, establecer una serie de consideraciones básicas para el seguimiento de una óptima didáctica y de una mejor comprensión textual.

Marco teórico / enquadramento do material

Didáctica de línguas

Autores de referência

• Adam, J M 1992

• Deschenes, A.J 1998

• Rastier, F. 1991

• Winograd, T 1972

Tipo

Trabalho Teórico

Procedimentos metodológicos

Outros corpora

Modo de trabalho

Individual

Níveis de acção didáctica

  • Planificação
  • Intervenção
  • Observação
  • Reflexão

Línguas-alvo / estudadas

  • Català
  • Español
  • Français
  • Galego
  • Italiano
  • Português
  • Românä

Resumo do artigo ou do material

La autora sostiene que las reflexiones teóricas y las observaciones experimentales sobre la didáctica de lenguas le proporcionan una necesidad de búsqueda de recursos para conseguir la metodología óptima para los aprendientes principiantes en el aprendizaje de lenguas extranjeras.

El objetivo final del estudio es la reconstrucción del sentido de los textos. Para ello hay que desplegar una serie de estrategias de enseñanza para orientar y guiar el trabajo de los aprendientes.

La elección del texto y su análisis semántico es fundamentalmente importante adaptarlo al nivel de los sujetos aprendientes, para con ello conseguir, una reducción de las opacidades léxicas y gramaticales en los textos elegidos.

La autora propone como conclusión y resumen de todas sus aportaciones a lo largo del artículo, una serie de consideraciones propuestas para conseguir una óptima didáctica y un mejor aprendizaje:

1. Lectura del texto, en silencio

2. Activación de los conocimientos del aprendiente

3. Identificación de las zonas opacas

4. Reconstrucción de las proposiciones semánticas

5. Explicación progresiva en función de los textos y de las necesidades de los aprendientes de la estructura de superficie o morfosintaxis.