Différences

Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.

Lien vers cette vue comparative

Les deux révisions précédentesRévision précédente
Prochaine révision
Révision précédente
lyon2:ic:aslr:asdlr:gr0711 [14/11/2012 09:55] – [Éléments d'histoire de l'intercompréhension] gloritalyon2:ic:aslr:asdlr:gr0711 [24/11/2022 05:34] (Version actuelle) – modification externe 127.0.0.1
Ligne 1: Ligne 1:
 +
 +====== 7.11.2012 ======
 +
 +===== Éléments d'histoire de l'intercompréhension =====
 +
 +==== Introduction à la lingüstique espagnole : La Dialectogie hispanoaméricaine ====
 +
 +  * Linguistique d'Amérique Espagnole et d'Amérique latine quelques auteurs
 +  
 +  * Andrés Bello : (esp)http://www.elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=323 (fr) http://fr.wikipedia.org/wiki/Andrés_Bello
 +
 +  * Instituto caro y Cuervo : (esp)http://www.caroycuervo.gov.co/es/content/instituto-caro-y-cuervo 
 +  * Rufino José Cuervo :(esp)http://www.elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=323
 +  * Miguel Antonio Caro : (esp)http://www.elmalpensante.com/index.php?doc=display_contenido&id=323
 +  * Diccionario de Construcción y régimen del Español : http://www.herdereditorial.com/section/2757/    http://www.herdereditorial.com/section/2757/
 +  * Manual de Gramática Española : http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000016.nsf/%28voAnexos%29/arch81783F098CA4E696C12572C60031796A/$FILE/ngramatica.htm
 +
 +  * Felix Restrepo : (esp) http://www.biografiasyvidas.com/biografia/r/restrepo_felix.htm
 +  
 +  * José Joaquín Montes Giraldo : http://especiales.universia.net.co/galeria-de-cientificos/-humanidades-y-ciencias-religiosas/jose-joaquin-montes-giraldo.html
 +  * Atlas Lingüstico y Etnográfico de Volombia: http://www.lenguasdecolombia.gov.co/alec/
 +  * carlos Patiño Roselli : Criollo palenquero http://www.lenguasdecolombia.gov.co/category/clasificaci%C3%B3n-gen%C3%A9tica/lenguas-criollas/criollos-de-base-l%C3%A9xica-espa%C3%B1ola/criollo-palenquero
 +  
 +
 +Otros
 +
 +DRAE: http://www.rae.es/rae.html
 +Diccionario de americanismos : http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000014.nsf/voTodosporId/FC4C119AC584B8D5C12572D0003D0AEA
 +
 +
 +
 + 
 +    
 +==== Points de grammaire romane ====
 +
 +  * La différence entre les diverses zones de l'espagnol américain: 
 +  * Les Isogloses
 +  * Le tu-vos-usted 
 +  * Mémoire de Recherche GR: Variétés de l'espagnol colombien
 +  
 +  {{:lyon2:ic:aslr:asdlr:soutenance_master_ii_universite_jean_monnet_saint_etienne.doc|}}
 +
 + 
 +  * voir aussi: Lenguas de Colombia: http://www.lenguasdecolombia.gov.co/content/el-espa%C3%B1ol-de-colombia
 +  * Variantes del español americano:http://fr.slideshare.net/quijote64/variantes-dialectales-del-espaol-de-amrica
 +  * Escuchar diferentes acentos: Castellano,andaluz, mexicano,colombiano, argentino.
 +
 +
 + 
 +  
 + 
 +=== Lecture de textes ===
 +
 +  * Texte Commedia dell'Art Version//
 +
 +"Traduction en français : Le théâtre comique en Italie et la Commedia dell'Arte
 +Le théâtre comique italien trouve ses racines dans la Comédie de l'art, un genre théâtral qui se développa au XVI siècle avec des acteurs qui récitaient en improvisant comédies des entrelacements amoureux et comiques. Les compagnies de la Comédie de l'art tournaient de ville en ville et ils récitaient sur des  places ou dans des petits théâtres en général. Au cours  du siècle, et puis surtout au 17ème siècle, les Comiques vinrent souvent de plus en plus invités dans les grands théâtres des cours des monarques plus cultivés de l'Europe. Ce fut seulement au 18ème siècle  cependant, que les personnages créés par les compagnies (Arlequin, Colombina, etc.) devinrent immortels, grâce à l'oeuvre du célèbre dramaturge vénitien Carlo Goldoni.
 +Commedia dell'Arte est un phénomène unique dans l'histoire du théâtre, un événement  exceptionel qui n'a rien à  voir avec le théâtre moderne, pourtant beaucoup d'acteurs italiens ont puisé dans le  patrimoine des masques: d'Ettore Petrolini à Toto  et  enfin à Gigi Proietti et Dario Fo. Ce dernier, prix Nobel en 1997 a été auteur d'une réélaboration scénique pleine de fantaisie et heureuse de certains des textes  les  plus significatifs transmis par la Commedia dell'Arte dans le spectacle  intitulé Mistero Buffo".//
 + 
 +  * Eurom5 19C (devoir)
 +
 +  * Une chanson qui peut nous expliquer la richesse lexicale en Amérique Latine: ¡Qué difícil es hablar el español! http://www.youtube.com/watch?v=GmeBt40yltw
 +  * {{:lyon2:ic:aslr:asdlr:que_difi_cil_es_hablar_espan_ol_vocabulario.docx|}}
 +  * Letra: {{:lyon2:ic:aslr:asdlr:que_difi_cil_es_hablar_el_espan_ol_.doc|}}