Sons du portugais

L’orthographe du portugais est simple. Rares sont les graphies qui ne correspondent pas exactement au son qu'elles codent, compte tenu de la phonologie de la langue.

La plupart du temps, si on ne sait pas, il vaut mieux faire comme en français et pas comme en espagnol. Exemple : les lettres j, g, c, ç, s entre deux voyelles, se prononcent comme en français. Il n'y a pas de jota en portugais, pas de ceta non plus.

Voyelles

Comme le français le portugais a des voyelles orales et des voyelles nasales, des voyelles ouvertes et des voyelles fermées.

Les nasales : voir La nasalisation

ou se prononce presque toujours [o], un o fermé comme dans le français tôt.

u se prononce [u], comme ou dans le français genou

Peuvent être ouvertes ou fermées : e, o

Au Portugal existent aussi les voyelles centrales [α] et [∂] qui s'écrivent avec un a et e

Consonnes

  • b, entre deux voyelles, au Portugal, devient proche de v
  • d, entre deux voyelles, au Portugal, est proche du th doux anglais : a vida
  • l, devient l rétroflexe au Portugal (pointe de la langue retournée contre le palais) et [w] au Brésil en position finale.
  • m marque la nasalisation en fin de mot et ne se prononce jamais [m] dans cette position, sauf dans CD-Rom, mais on ne parle plus de CD-Rom… Comme en français à l'initiale ou à l'intérieur d'un mot.
  • n marque aussi la nasalisation dans les finales de mots en -ns
  • f, p, q, t, v, exactement comme en français
  • j, g, et c se prononcent comme en français, dans tous les contextes.
  • lh se prononce plus ou moins comme li soit [lj] noté [ʎ]
  • nh se prononce comme le gn français, [ɲ], parfois vélaire au Brésil.
  • La prononciation du s varie selon les contextes (s-, -s-, ou -s), mais entre deux voyelles, il se prononcent comme en français, [z] quand il y en a un seul, [s] quand il y en a deux. Pour le reste voir Prononciation du s en portugais
  • x a quatre prononciations possibles, la plus courante étant ch.