Coloquio : Política y Lenguas

El jueves 12 a las 11:00 y viernes 13 de septiembre a las 09:15.

¿Qué pasarelas?

Los invitamos a la primera edición del coloquio sobre el tema de las relaciones entre política y lenguas.
Este coloquio es una iniciativa del grupo de español de la Universidad Lyon II, basada en Francia.
Nuestro objetivo principal es discutir juntos de los vínculos, a veces conflictivos, a veces muy unidos, entre el fenómeno político en general y el uso de las lenguas como herramienta de comunicación, expresión artística, etc.

Áreas

  1. Uso político de la lengua: el caso del teatro
  2. Las lenguas frente a la realidad económica
  3. Preservación de las lenguas
  4. Mesa redonda: lengua e identidad

Comité científico y de organización

  • Mathieu COPERE, Coordinador y moderador
  • Yumi USSON, Organizadora y moderador
  • Mathilde GRENOD, Presentadora y moderador
  • Mourtaza BADROU, Webmaster

Programación

Cada tema se va a ser tratado en 20 minutos. La mesa redonda durará aproximadamente 50 minutos.

Jueves 12 de septiembre:

HorariosTemas de ponencia
11:00 Recepción de los participantes
11:05 Introducción al coloquio
11:15 Presentación del tema 1: “Uso político de la lengua: ejemplo del teatro” con:
Marine Guichardière y Camille Labart
11:35 Intervención de los espectadores activos
11:45 Fin de la primera cesión del coloquio


Viernes 13 de septiembre:

Por favor, los rogamos que no lleguen con retraso.

HorariosTemas de ponencia
09:10 Recepción de los participantes
09:15 Presentación del tema 2: “Las lenguas frente a la realidad económica” con:
Laetitia Rodrigues y Thomas Godeau
09:35 Intervención de los espectadores activos
09:40 Presentación del tema 3: “Preservación de las lenguas” con:
Maud Seigne y Adrien Magot
10:00 Intervención de los espectadores activos
10:05 Pausa para el café
10:20 Mesa redonda: “Lengua e identidad”.
Participan: William Makolle (especialista en el idioma español en Estados Unidos)
Marlène Pintado (especialista en los problemas políticolinguisticos en Bélgica)
Eglantine Robin (experta en las lenguas en España)
Jean-Pierre Roux (docente en la educación en Argelía).
El público está invitado a participar al debate.
11:10 Conclusión del coloquio y agradecimientos

Aspectos prácticos

¿Quién?

Cada estudiante que muestra interés para esta problemática intemporal puede enviarnos su candidatura.
Se requiere un resumen de su tesis que quiere presentar durante el coloquio. Este resumen no puede exceder a 300 letras.
Los contestaremos con la mayor brevedad para notificarlos su aceptación o rechazo.

¿Dónde?

El coloquio se va a desarrollar en la Universidad Lyon II, sobre el campus de Porte des Alpes.
La dirección del sitio es :


Campus Porte des Alpes
5 avenue Pierre Mendès-France
69676 BRON Cedex

Los encontraremos en la aula O123, situada en el edificio O, frente a la parada del tranvía 2 Europe - Université.




Dejar el resumen en la ventana de discusión acá abajo ↓

Discussion

Marine Guichardière, 09/09/2013 11:38, 09/09/2013 11:46

Aquí está el resumen de mi presentación del coloquio sobre :

El teatro político español hoy

A partir de la década de los años 1990 se observa en Europa que empiezan a aparecer ciertos rasgos en las poéticas teatrales que traen lo político a escena, incorporando elementos muy diversos: la Comedia Del Arte, técnicas brechtianas, elementos del absurdo, se hace uso del minimalismo, de técnicas orientales, de elementos populares y de la tecnología; todos los elementos escénicos (música, danza, luces, espacio, movimiento, texto, etc.) tienen importancia en la puesta en escena, junto con el texto escrito.

mathilde grenod, 10/09/2013 11:04, 12/09/2013 09:42

Buenos días Marine. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegida para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Camille Labart sobre el tema “Utilización política de la lengua: ejemplo del teatro”. Tenerá que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación de sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes)
Le agradecemos por su participación. \

Marine Guichardière, 10/09/2013 11:46, 10/09/2013 11:53

Buenos días, Camille y yo trabajaremos juntas sobre el teatro político en America Latina hoy. Vamos a hacer dos partes : la primera tratará de una explicación más general hasta una explicación más concreta de qué es un teatro político hoy en America Latina. La ultima parte tratará de la evolución de las obras políticas en America Latinas con ejemplos concretos. Además necesitaremos del ordenador. Gracias. Reiteramos nuestros más cordiales saludos.

mathilde grenod, 11/09/2013 09:26, 12/09/2013 09:46

Buenos días a ustedes
¿Seria posible para ustedes decirnos si quieren hacer un Powerpoint, o mostrar imagen…? Porque necesitamos saber si hay que colocar un software especial, y cuanto tiempo necesitamos…
-Sus dos partes nos parecen correctamente articuladas, pero nos falta la relación entre el teatro y el poder de la lengua: ¿que pueden decir del impacto de las palabras hasta un blanco político? ¿por qué el teatro puede ser un utíl, o hasta una arma en el campo linguístico?
No necesitan hablar de esto durante una hora,¡ pero soló necesitamos que ustedes le mencionen en relación con el tema del coloquio!
Muchas gracias por su repuesta

Adrien Magot, 09/09/2013 11:39, 10/09/2013 09:16

Aquí tienen el resumen de mi presentación :

Las políticas de enseñanza de las lenguas en Cataluña y España

El ensañamiento de las lenguas es España es un caso particular en la Unión Europea : el castellano (o más generalmente el español) es el idioma oficial del Reino de España pero también son lenguas cooficiales el catalán, gallego, euskera y aranés en diferentes comunidades autónomas españolas.
De aquella manera, siendo idiomas oficiales en sus comunidades autónomas, estas lenguas tienen su propia enseñanza que es diferente de la enseñanza de las otras lenguas.
Para poder entenderlo de mejor manera, se presentará el ejemplo significativo de la enseñanza del catalán en Cataluña.

Jean-Pierre Roux, 10/09/2013 09:27, 10/09/2013 09:29

Me parece que quieres hablar del aragonés no del 'aranés', ¿verdad?

Adrien Magot, 10/09/2013 09:50

No.

El aranés es una variedad del occitano y lengua oficial desde 2006 en el Valle de Arán (Cataluña).
El aragonés es diferente, es un idioma románico hablado en la comunidad de Aragón pero no es un idioma oficial.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:35, 12/09/2013 09:54

Buenos días Adrien. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Maud Seigne sobre el tema “Preservación de las lenguas”. Tenerá que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación de sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes)
Le agradecemos por su participación. \\

william Makolle, 09/09/2013 11:47

Políticas lingüísticas del español en Estados Unidos: espejo del poder creciente de latino-americanos como segundo grupo étnico de EEUU y clase política

El español es la segunda lengua de EEUU, con un 12.8% de hispanohablantes. ¿Cuáles son las políticas de enseñanza de la lengua española en los Estados Unidos cuando se considera a los hispánicos como segundo grupo étnico, delante de los africanos-americanos? ¿Quién elige esta lengua? ¿En qué ámbito se enseña una lengua tan preponderante, especialmente en estados hispanohablantes como la Florida?

Jean-Pierre Roux, 10/09/2013 09:37

¿ Tienes alguna idea, a propósito del 'Spanglish' (o Hispanglés)? ¿ es un dialecto, utilizado por gente poco educada, o en via de aculturación, o puede ser considerado como una lengua nueva, en vía de emergencia, ya que existe una literatura en Spanglish ?

william Makolle, 10/09/2013 10:13

Por supuesto que tengo una idea a proposito del spanglish. No se considera el spanglish (no necesitamos commillas ya que es une término actual de la lengua) como un dialecto fijo. Puede ser considerado como una diglosia. De hecho, existen varios típos de spanglish: Nueva-York, Texas, Miami, Chicago, Nueva México o California. Depende o de la generación o del origen, digamos, étnico de cada población o pueblo. Por eso, sabemos bién que un argentino no utiliza el mismo dialecto que un puertorriqueño.

A nivel del alcance del spanglish, no es tan una lengua nueva. Con la anexión del estado de la Florida en 1810 o del Texas en 1845, se reveló esta nueva lengua que, con el tiempo, se desarolló. Por lo tanto, existe una literatura spanglish: Yo-Yo Boing de Giannina Braschi…

No es realmente un dialecto hablado por una gente poco educada. Simple tenemos que referirse al origen y a la cultura propia de un individual, aunque puede existir un sentimiento de comunitarismo. Al Cardenas, presidente del partido conservador, y Marco Rubio, presidente de la Cámara de Representantes de la Florida, hablan spanglish.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:41, 12/09/2013 09:57

Buenos días William. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted participará a la mesa redonda sobre el tema “Idiomas y identidad”. Tenerá que buscar mas informaciones concerniente su proprio resumén y ponerlas en relación con el tema del debate.
Le agradacemos por su participación
.

Laetitia Rodrigues, 09/09/2013 11:47, 10/09/2013 09:18

Les envió mi resumen del coloquio sobre las pasarelas entre la política y las lenguas.

La importancia del portugués en el comercio con Brasil

Brasil es actualmente uno de los países más emergentes del mundo. Su actividad económica ha explotado estés últimos años, mientras los países occidentales conocen una crisis económica sin precedentes. Así las empresas que quieren ter negocios en Brasil son cada vez más numerosas. ¡Mucha gente lo olvida pero en Brasil se habla portugués, no español! Y los patrones buscan cada vez más traductores de portugués para les ayudar a intercambiar, a hacer negocios con las empresas brasileras.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:55, 10/09/2013 11:10

Buenos días Laetitia. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Thomas Godeau sobre el tema “Las languas frente a la realidad económica”. Tendré que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación entre sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes).
Le agradecemos por su participación. \\

Laetitia Rodrigues, 10/09/2013 11:38, 11/09/2013 11:38

Buenos dias, Con Thomas Godeau hemos decidido hacer una presentación estructurada en dos partes. La primera parte será sobre la importancia del portugués para intercambiar con Brasil, y la segunda será sobre el desarollo del aprendizaje de las lenguas estranjeras en Brasil, también en relación con el comércio. .

mathilde grenod, 11/09/2013 09:50, 12/09/2013 10:01

Buenos días a ustedes, muchas gracias por su repuesta.
Necesitamos algunas precisiones sobre su trabajo:
- Parece que ustedes piensan que el portugués se vuelve una lengua importanta hoydía cuando dicen “intercambiar con Brasil”. Y dicen “también en relación con el comércio”: pero si no es para el comércio internacional con Brasil, ¿por qué razón necesitamos hablar el portugués segun ustedes?
-¿Tal vez pueden hablar de la dificultad (o no) de los brazileños para aprender otros idiomas, en relación con el nivel de educación que todavía se queda bajo en la mayoría del tiempo…?
Estas son preguntas que necesitamos para presentar rapidamente su trabajo antes de empezar el coloquio. Esperamos que ustedes estan preparados para su trabajo que nos parece muy interesante,¡ y también para algunas preguntas del público! Muchas gracias.

Laetitia Rodrigues, 11/09/2013 11:38

Buenos días, a préposito de su primer pregunta : el portugués es la 7° lengua más hablada en el mundo (relativo al número de hablantes), y es hablado en otras partes del mundo (pocas personas lo sabe pero el portugués es bastante hablado en Africa, por ejemplo). Puede ser útil aprender esta lengua para viajar, hacer negocios .. como cualquier otra lengua. Y sí vamos hablar de las dificultades del enseño de lenguas estranjeras en Brasil en nuestra segunda parte. Muchas gracias.

Marlène Pintado, 09/09/2013 11:48, 10/09/2013 09:50

Buenos dias, les mando mi resumen sobre el tema que quisiera desarollar durante su coloquio.
Cordialmente,
Marlène PINTADO.


La cuestión lingüística es un tema extremadamente delicado en Belgica. La “frontera lingüística” fue establecida en 1962 y el uso de las lenguas determinado por leyes de 1963. Desde ese momento, no hubo evolución importante entonces toda modificación podría crear un cataclismo en el frágil equilibro del sistema belga.
Por eso veremos en detalle el problema político-lingüístico en Bélgica que es el título que da a mí artículo.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:44, 12/09/2013 10:03

Buenos días Marlène. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegida para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted participará a la mesa redonda sobre el tema “Idiomas y identidad”. Tenerá que buscar mas informaciones conciernente su proprio resumén y ponerlas en relación con el tema del debate.
Le agradacemos por su participación.

Eglantine ROBIN, 09/09/2013 11:50

Buenos días, aquí pueden encontrar mi resumen sobre la temática del coloquio: Política y lenguas.¿Qué pasarelas?

¿Cuál es el peso del castellano, la lengua dominante, en la política de hoy de España en comparación con las otras lenguas del país catalán, eusquera, vasco y gallego?

La lengua es una de las bases de la nación. La lengua para una comunidad que quiere ser independiente es fundamental. La política es España al nivel nación se hace en castellano, las otras lenguas del país también deberían tener peso.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:45, 10/09/2013 11:22

Buenos días Eglantine. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted participará a la mesa redonda sobre el tema “Idiomas y identidad”. Tendré que buscar màs informaciones conciernente su proprio resumén y ponerlas en relación con el tema del debate.
Le agradacemos por su participación.

Eglantine ROBIN, 10/09/2013 11:59

Buenos días, Los ponientes de la mesa redonda se comunicaron y se pusieron de acuerdo para elegirme, Sra. ROBIN Eglantine, como responsable. Estamos todos muy agradecidos por participar. Todavía estamos terminando de organizarnos, les daremos más detalles lo más pronto posible. Muchas gracias.

mathilde grenod, 11/09/2013 10:23, 11/09/2013 10:29

¡Muchas gracias para su repuesta, es un placer hospedarles durante este coloquio!
Todavía necesitamos que ustedes nos digan cual es el hilo conductor de la conversación antes de la ultima hora de la sesión del jueves, asi que podemos organizarnos y ser preparados para hablar de su trabajo y de la mesa redonda. Muchas gracias.

maud seigne, 09/09/2013 11:51, 10/09/2013 09:53

Señores,señoras, aquí pueden encontrar mi resumen sobre el coloquio Política y lenguas: ¿Qué pasarelas?

¿Con qué medios los políticos luchan para la preservación de las lenguas?

La preservación de una lengua no puede realizarse sin el apoyo de su propia comunidad y del exterior. Éste interviene gracias a organizaciones políticas que luchan por la supervivencia estas lenguas. Una política de comunicación servirá para atraer la atención del público. Expertos y científicos van a tener un papel importante ya que son los que van a guardar los elementos claves de la lengua.

Veremos en aquel coloquio el papel de la política en la preservación de las lenguas en peligro de extinción.

Jean-Pierre Roux, 10/09/2013 09:52, 10/09/2013 10:46

En muchos paises, los políticos luchan para eradicar lenguas minoritarias, no para preservarla.. Ejemplos : en Turquía, contar la lengua de los Kurdos, en Argelia, contra el Tamazigth (la lengua de los Berberos), y, mas cerca de nosotros, en la parte flamenca de la Belgica, contra el francés -la lengua, no el acto ;-)-

mathilde grenod, 10/09/2013 10:36, 12/09/2013 10:04

Buenos días Maud. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegida para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Adrien Magot sobre el tema “Preservación de las lenguas”. Tenerá que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación entre sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes)
Le agradecemos por su participación.

Adrien Magot, 10/09/2013 11:36, 11/09/2013 09:22

Buenos días,
Vamos a organizar nuestras presentaciones de manera a no hablar de los mismos temas, por una parte de la enseñanza de las lenguas y por otra de su preservación. Serán dos trabajos diferentes con una introducción y conclusión común.
Gracias por vuestra invitación.

mathilde grenod, 11/09/2013 10:06, 12/09/2013 10:05

Buenos días a ustedes.
Necesitamos algunas precisiones para ser capable presentar su trabajo antes de empezar el coloquio:
-¿de que país van a hablar a propósito de la enseñanza?¿de un país en particular?¿del mundo latino en general? Usteded necesitan recordar que necesitamos ejemplos concretos para que nosotros y el público seamos capables entender correctamente su trabajo…
-¿Quizás tienen un subjeto común para poner de relieve una oposición ? No es obligatorio pero necesitamos puntos en común para que podemos establecer una relación entre sus trabajos respectivos….
Mucha gracias por su repuesta, somos impacientes poder intercambiar a proposito de su trabajo

Adrien Magot, 11/09/2013 11:24

Maud aún esta buscando sus ejemplos pero hablara de lenguas extintas / en peligro de extinción en América del Sur, de manera teórica.
Yo tendré un ejemplo más concreto : hablaré de la lengua e identidad catalana, y de cómo se preserva.
Con nuestra introducción y conclusión, haremos un puente entre nuestras dos presentaciones y pondremos en relación nuestros trabajos.

Thomas GODEAU, 09/09/2013 11:51, 10/09/2013 09:58

Mi presentación se trata de las políticas educativas sobre las lenguas en Brasil. En efecto, la situación económica del país ha conocido unos cambios considerables estos últimos años. La llegada de muchas empresas internacionales ha necesitado que el país se abre al mundo.

¿ Cuales son las políticas de promoción de los lenguajes en Brasil ?

La creación de Mercosur en 1991 ha establecido la oficialidad de las lenguas españolas y portuguesas dentro de los ámbitos oficiales de la región.
El interés de las agencias de política lingüística de promover nuevos lenguajes se inscribe en el contexto generado por el crecimiento económico de las economías latinoamericanas y la consecuente expansión de empresas foráneas (especialmente de los sectores energético, financiero, de telecomunicaciones y editorial)
La llegada de empresas multinacionales parece haber sido un factor esencial que influyó de modo central en el deseo de los brasileños de aprender nuevas lenguas.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:56, 12/09/2013 10:06

Buenos días Thomas. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Laetitia sobre el tema “Las languas frente a la realidad económica”. Tenerá que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación entre sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes).
Le agradecemos por su participación. \\

Camille Labart, 09/09/2013 11:51, 10/09/2013 09:18

Aquí hay el resumen de mi presentación :

¿ Puede el teatro tener un impacto sobre la política de un otro país ?

Podemos hablar del impacto del teatro francés o ingles y de sus ideas sobre el régimen franquista durante la dictadura o las dictaduras en América latina. Se trata del teatro extranjero políticamente comprometido y que tiene un impacto en una lengua diferente.

mathilde grenod, 10/09/2013 11:05

Buenos días Camille. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Marine sobre el tema “Utilización política de la lengua: ejemplo del teatro”. Tendré que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación de sus ideas sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en 2 partes)
Le agradecemos por su participación. \

Eglantine ROBIN, 10/09/2013 09:17, 10/09/2013 09:53

Buenos días, aquí pueden encontrar mi resumen sobre la temática del coloquio: Política y lenguas.¿Qué pasarelas?

¿Cuál es el peso del castellano, la lengua dominante, en la política de hoy de España en comparación con las otras lenguas del país catalán, eusquera y gallego?

La lengua es una de las bases de la nación. La lengua para una comunidad que quiere ser independiente es fundamental. La política de España al nivel nación se hace en castellano, vamos a demostrar que las otras lenguas del país también pueden tener peso.

Jean-Pierre Roux, 10/09/2013 09:23, 10/09/2013 09:55

Argelia a riesgo de arabización de la enseñanza.

Argelia era un país donde el multilingüismo no tenía que ser demostrado : tres o quatro dialectos árabes intercomprehensibles sin problema, tres dialectos berberos, judeo-árabe, judeo-español, y el francés. Inmediatamente después de la guerra de liberación, se decidió de 're-arabizar' la lengua, la enseñanza siguiendo hecha en francès, lengua que cada uno podía practicar, más o menos, en la calle o a casa. Pero, después de dos años, el árabe literario fué escogigo como lengua de enseñanza. ¡Sin profesores para dar cursos, sin poder utilizarlo en la vida de cada día! ¿Casi cinquenta años después, cual son las consecuencias de tal decisión?

julien ballet, 10/09/2013 09:58, 10/09/2013 10:05

¿ Vas a hablar del “amazigh” la lengua principal de los Berberos ? Que era una lengua antes oral y ahora una lengua escrita y enterada en las clases.

mathilde grenod, 10/09/2013 10:46, 10/09/2013 11:21

Buenos días Jean-Pierre. El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted participará a la mesa redonda sobre el tema “Idiomas y identidad”. Tendré que buscar màs informaciones conciernente su proprio resumén y ponerlas en relación con el tema de la mesa redonda.
Le agradacemos por su participación.

julien ballet, 10/09/2013 09:37, 10/09/2013 11:03

¿ Cual es la influencia del español en el mundo ?

Sabemos que el español es la segunda lengua mundial, con España, América del Sur y también al sur del EEUU (y un poco en África). La pregunta es la siguiente:¿ Aunque es una lengua hablado mucha cual es su verdad influencia en el comercio, su fuerza cultural en el mundo ? Podemos hablar de eso con el comercio del América del Sur mas grande cada día, del mezclado del ingles et del español al sur del América del norte y de la política cultural del España sobre el mundo.

Lo siento compañeros pero voy a la clase de B2, entonces no podré asistir al coloquio “Politica y lenguas ¿Qué pasarelas?” Suerte !

mathilde grenod, 10/09/2013 10:57

Buenos díasJulien . El comité científico tiene el placer anunciarle que fue elegido para participar al coloquio “Política y lenguas ¿Qué pasarelas?” que se desarrollará el Viernes, 13 de Septiembre.
Usted trabajará con Thomas y Laetitia sobre el tema “Las languas frente a la realidad económica”. Tendré que intercambiar sus ideas para desembocar en una articulación entre sus ideas y las de los otros miembros sobre el tema PERO trabajar sobre su proprio subjeto (quizas establecer un plano en tres partes).
Le agradecemos por su participación. \\

mathilde grenod, 10/09/2013 11:09

Vale, ¡qué lástima! pero no pasa nada. ¡suerte!

Yumi usson, 10/09/2013 11:28

Buenos días a todos El comite científico les ha elegido para participar al coloquio “Política y lenguas: ¿Qué pasarelas? ”. Están agrupados según temas, así tienen que coordinar sus trabajos entre miembros de un mismo grupo. Pero pueden hacer su presentación de manera individual, o común. Si quieren trabajar con un powerpoint, un póster, una vídeo o otras cosas, deben comunicarlo rapidamente al Comite.

Vous pourriez laisser un commentaire si vous étiez connecté.