Toggle Navigation
Ressources
Glossaire
Sessions
Aides
Outils
Outils de la page
Afficher le texte source
Anciennes révisions
Liens de retour
Outils du site
Derniers changements
Gestionnaire Multimédia
Administrer
Sommaire
Outils pour utilisateurs
S'identifier
Haut de page
Vous êtes ici ::
Accueil
Sommaire
Ceci est une ancienne révision du document !
Sommaire
Activités
consignes
Activités d'apprentissage
Activités avec le TBI
Activités avec le tchatte
Aides
Administrateur
Forums
Horde
Wiki
Comment ajouter un thème ou une expression
Inscription
Apprentissage
Stratégies de compréhension et d'apprentissage
Bibliographie sur l'apprentissage
Apprentissage des langues et théâtre
Comment apprendre une langue en regardant un film
Constituer un corpus
Le journal d’apprentissage
Liens vers des pages sur l'apprentissage
Apprendre une langue dans le pays
Réflexions sur l'apprentissage
Apprentissage du vocabulaire
ar
formation
Accueil
Apprendre et informatique
Intercompréhension, dictionnaires numériques, et traducteurs automatiques
E-mails et fichiers joints, un fléau
Intercompréhension : le mot est-il nécessaire ?
Intercompréhension et informatique
Images et valeur des langues
Le partage
Voyages des mots et des choses
Polymorphisme et travail en ligne
Barcelona - Accueil
Barcelone FLE
Lycée Bel Air Espagnol
2GT
menu
STAV1
STAV2
ca
wiki
Glossaire
Chantiers
Glossaire : travaux à faire
Divers cours
bc
Cours de Mme Béthoux
Atelier Multilingue MJC Duchère 2013 -2014
Divers cours de jpc/mccf
sg
cpe
es
CPE Classes Préparatoires "Les Chartreux - Lyon " : Espagnol
CPE Chartreux Lyon Español
menu
SPE 2A.1
SPE 2A.2
SUP B
SUP 2A1.1
SUP B
SUP C
SUP D
Empfangseite
expressions
Glossar
projets
wiki
divers_cours
gr
ecl
Espace de travail ECL
Homepage
Expressions
Glossary
intercomprehension
projets
Resources
wiki
INICIO
Ayuda
cours
cpelyon
formation
Glosario
Intercomprensión
MATHICE
Proyectos
Recursos
wiki
menuright
sommaire
Expressions idiomatiques
Avaler des couleuvres
Avoir du pain sur la planche
Avoir l'estomac dans les talons
Courir sur le haricot
Jeter le manche après la cognée
Tomber dans le panneau
Un vent à (d)écorner les boeufs
Formation et autoformation
Atelier Curitiba 2010 Letramento 3
Atelier FC - Lyon 2
Atelier de Curitiba des 27, 28 et 29 octobre 2009
Ateliers Lingalog à Lyon 2
Formation TIC IIC
Apprendre le code
Débuter sur Lingalog
L'écriture aujourd'hui
Empezar
Se former à l'informatique
Lire et écrire des documents numériques
Atelier de Maputo
Page à destination des nouveaux sur la plateforme
Campinas 10 novembre 2010
Formations possibles prêtes ou en préparation
Forums bilingues
Aide sur les forums bilingues
Les forums bilingues, exemples et histoire
Les questions de société
Réservoir d'idées pour lancer des sujets dans les forums bilingues
Gala
Nouveau Projet européen 2012
Glossaire
Accessibilité
Accès ouvert
Activité
Algorithme
Allocution
Alloglotte
Allophone
Allostérique
API
Apprenant
Apprentissage profond
Artéfact
Asynchrone
Atelier
Autoformation
Autonomisation
Badge
Béhaviorisme
bilingue
CARAP
CECR
Chat
Citer
Clic
CLIL
Cliquer
Cliqueur
Cloud
CMO
CMS
Cognitivisme
Collaboratif
Collaboration
Collecticiel
Compréhension
Compétence
Conception
connecter (se)
Connectivisme
Constructivisme
construite (langue)
Continuum
Contributif
Contribution
Coopération
Copyleft
Ecran
Crowdsourcing
CSS
Curation
Défaut
Didactique
dissémination
Distance
DNL
Do-ocratie
Dossier
Écosystème
Écosystème
EIAH
Émergentisme
EMILE
Empathie
Endolingue
ENT
Entraide
Entropie
Environnement
Épistémologie
Eurocompréhension
Exolingue
Extension
Fichier
Format
Formation
Forum bilingue
Fractal
Fracture numérique
Glisser-déposer
Glossonymie
Glottocentrisme
GPL
Hashtag
Herméneutique
Heuristique
Holisme
Hétéronomie
humanisme
Hypertexte
IC
Idéateur
Idiosyncrasique
Individuation
Informatique
Inférence
Innovation
Input
Intake
Interaction
Interactionnel
Interactivité
Interagir
Intercompréhensif, intercompréhensive
intercompréhension
Interculturalité
Interdisciplinarité
Interlangue
Internet
Internetisation
Interopérabilité
Intégré
Classe inversée
Iotacisme
Item
Lecturisation
Licence
Lien
en ligne
Lingua receptiva
Littératie
LMS
logger (se)
Logiciel libre
Ludification
M-learning
machine
Menu déroulant
Métacognition
Microblogging
Mise en page
Modime
MOOC
Mot-clé
Moteur de recherche
multilinguisme
multimédia
Multimodal
Myriadisation
Navigateur
Néguentropie
Numérique
obfuscation
Onglet
Ontologie
Outil
Output
Page d'accueil
Parent
Partage
Pédagogie
Permalien
Ping
EAP
Pluridisciplinarité
Plurilingue
Plurilinguisme
Portfolio numérique
Post
Présentiel
Presse-papier
Privacité
Prospective
REL
Répertoire
Ressource
Réticulaire
Rétrolien
Romanistique
Romanophone
Réseau
Rétroaction
Savoir-faire
Savoir
Savoir-être
Scénario
Schwa (ou chva)
Session
Signet
Sérendipité
Streaming
Synchrone
Synergiciel
Système
Système d'exploitation
Tag
TAL
Tamis
Technopédagogie
Technophobie
téléchargement
Télécharger
Téléverser
Éthique
TIC
TOEFL
Toile
Traçage
Trackback
Trait de soulignement
Transcription
Transculturel
Transdisciplinarité
Transfert
Translanguaging
Translittération
Troll
Trollage
Troller
Ubiquitaire
Uploader
URL
Veille
Éveil aux langues
Virtuel
Voisin
Web
Webinaire
WebQuest
Web 2.0
Wikinomie
glossario
Behaviorismo
Colaborativo
Copyleft
Licença
Page d'accueil en guarani
projets
wiki
grenoble3
lansad
grenoblyon
colpublic
Dossier public sur le colloque 2012
ic2014
Miriadi
menu
infodoc
Cadres de référence en langues
Certifications et diplômes en langue
doc
lecture
Liens
neuro
Pédagogie
Systémique
tests
Accès libre aux données et ressources
Informations de toute nature sur les pays du monde
Publier librement
Innovation dans les systèmes éducatifs
Citations sur l'innovation
Questions sur l'innovation dans les institutions éducatives
Liens en rapport avec l'innovation
Pour un dossier sur l'innovation
Recommandations pour réussir l'innovation
L'intercompréhension
Activités
Ateliers
Bibliographies et sitographies
Cartes de l'intercompréhension
L'intercompréhension dans les arts, les médias et la publicité
Fiches bibliographiques
L'intercompréhension en langues germaniques
Intercompréhension en langues romanes
Présentations sur l'intercompréhension
Projets et plateformes d'intercompréhension
Ressources pour l'intercompréhension en langues romanes
La recherche en intercompréhension
reseaux
Manifestions et événements divers en rapport avec l'intercompréhension
Tables rondes
Intercompréhension en langues arabes
L'intercompréhension en Asie
Associations liées au plurilinguisme
Blagues d'intercompréhension
Citations pouvant être utilisées pour introduire l'intercompréhension
Colloques sur l'intercompréhension et le plurilinguisme
Comment se mettre à l'intercompréhension ?
Cours et méthodes
Les définitions de l'intercompréhension
Documents plurilingues
Evaluer l'intercompréhension
Lomé avril 2009
Les formations existantes
L'intercompréhension
L'intercompréhension et le public jeune
Historique des projets
Divers liens à classer sur l'intercompréhension
menu
L'intercompréhension à l'oral
Revue de presse sur l'intercompréhension
L'intercompréhension en langues slaves
Thèmes de recherche sur l'intercompréhension
Les valeurs de l'intercompréhension
Vidéos sur l'intercompréhension
Présence de l'intercompréhension sur le Web
Interculturalité
Liens de sites autour de l'interculturalité
Home
wiki
안내
전문용어
kehwek
wiki
Langues bantu
Liens vers les ressources sur les langues bantu
Langues romanes - Accueil
Vocabulaire des langues romanes
Grammaire et linguistique des langues romanes
Bibliographie sur les langues romanes
Classification des langues romanes
Colloques, congrès, et autres évènements sur le thème des langues romanes
Exercices et jeux sur les langues romanes
Forums où il est question de langues romanes
Le judéo-espagnol
Langues Romanes
Liens divers vers des langues romanes
Autres langues romanes d'Espagne
Autres langues romanes de France et de la francophonie
Pays et universités romanophones
Projets divers liés aux langues romanes
Portugués del Uruguay
Les recherches en langues romanes sur la Toile
Le monde du libre - Accueil
Documentation sur GNU-Linux et BSD
Le logiciel libre
Distributions LINUX
Militer pour le logiciel libre
Associations et autres groupes pour le logiciel libre
Plates-formes
Sites divers du libre pour l'éducation et dans l'éducation
Pages au sujet de Lingalog
Apprendre les langues en communiquant
Le forum bilingue
Historique de Lingalog
menu
Présentation de Lingalog
Les différents rôles sur Lingalog
Statistiques sur Lingalog
Travaux de recherche ayant utilisé la plate-forme Lingalog
Le travail en commun à distance
Pages d'Internet qui citent Lingalog
lingalog.net
dokuwiki
Linguistique
Conférences dans le domaine de la linguistique
Travail à partir d'un corpus
Des liens vers des sites en rapport avec la linguistique
La question de l'origine des langues
Revues de linguistique en accès libre
Lycée Bel Air
menu
Pages pour Lyon 2
cat
mlm
Cours de portugais 2021-2022
Cours de portugais 2019-2020
Cours de portugais 2022-2023
Cours de portugais 2023-2024
Pontos de gramática
Mobilité internationale - Accueil
Brésil
España
gb
goa
italie
macau
Perú
Portugal
Los desaparecidos en Argentina
Bourses de mobilité
Stages
Types de ressources pour la mobilité
mutualisation
cdl
Accueil mutualisation portugais
Wstęp
wiki
Glossaire (en polonais...)
playground
Salle 123
accueil
bacasa
boîtes
Accueil Langues du Mercosud
NOTICEBOARD plugin
qnhu
Fromage
abc
abd
amor
L'endroit de vos rêves !
salle123
b
Vidéo intéressante
bacasable3
1er décembre
Level 1 Heading
bola
fghhjjsfdfgg
boxeser
Evolução
A casa
Qui n'a pas visité les traboules n'est pas lyonnais !
cellbg
chanson
coisasminhas
cosenza_principato_della_calabria
la fête de chine
essai de son
Test plugin CSV
denovo
oiseau
discuss
TEST
dois_vizinhos
hhhhh
elaine
elena
eli
emsandpit
ensino
m horários pela manhã o
essai
Essai d'agenda
azerty
Titre
fac
Féroce
figuras
A Flor e a Náusea
formulaire
fun
funny
Gato
geo
girassol
gnenobou
alouette
gravuras
hoje
internazionalefc
essai de mp3
kiki
kiki2
lala
lempb
lourdes
mada
test
maisuma
menu
mercy
mf
monbacasable
musica
muzik
merveilleux
napoli
nathan
Premier chapitre
notrebacasable
Nouvelle page pour expérimenter
=) notre nouvelle page ^^
nouvelles page
Página Z - Piada do dia
outra
outrapagina
outras
ovo
C'est ma page
page
papa
Roumanie
paranavai
photonimportequoi
pipi
Histoires de vie en français
primavera
Historia
ratures
recreiofer
roalves
romenoportugues
rosa
rtdp
Titre
singe
smileding
stage
stop
tatu
tempete
j edgar
Lingalog
teste
¿QUE TRAJO EL 2010 A LOS ESPAÑOLES?
testun
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - Módulo 1 – O país e a sua cultura
test_lilym
thery
tiramisu
trucs
**Un francophone apprend l'espagnol**
le meilleur moment de l'année!
verao
xi
Les dinosaures:
morgan
yu
BLEACH
Plurilinguisme - Accueil
Plurilinguisme et enseignement
Plurilinguisme et multilinguisme
polyglottes
Projets sur le thème du plurilinguisme
Le plurilinguisme dans l'enseignement supérieur
Politique linguistique
Où trouver des données sur les langues dans le monde
Liens en rapport avec la francophonie
Vers une politique des langues
Liens divers sur les politiques linguistiques
Organisations liées aux politiques linguistiques
Questions de politique linguistique
Projets
aventuras
cdl
Introduction à l'IC* dans un cours de Langues Latines
espt
Pages concernant le projet "expressions"
Ateliers à Force Gones 6
Projets français-arabe
Projets franco-anglais
fres
Frespt
FR PT
galapro
KoToPo de Lyon - Ut Vales?
Accueil Langues du Mercosud
PBM
Propositions de projets
ptit
radio
REDINTER
Teletandem
Classes planétaires
Villes jumelles
menu
Présentations - Ateliers - Participations - Manifestations
Apresentação
Ajudas
consignes
cours
formation
Glossário
Informações sobre vários domínios relacionados come o site Lingalog
intercomprehension
lglg
projets
Propostas de projetos
Recursos
sao_luis
sessions
traduction
travaux
wiki
Sumário
Recherche
Colloques et autres journées d'études
Appels à contributions
Appels à projets
Enquêtes et rapports sur l'apprentissage des langues
Liens vers des recherches en rapport avec les langues
Ressources
Allemand
Anglais
Arabe
Arménien
Arpitan ou francoprovençal
Basque
Catalan
Chinois
Coréen
Corse
Créoles
Danois
Espagnol
Esperanto
Estonien
Français
Gallois
Grec
Guarani
Intercompréhension
Italien
Japonais
Khmer
Langues africaines
Langues amérindiennes
Langues anciennes
Langues romanes
latin
Letton
Lingala
LSF
Norvégien
Occitan
Polonais
Portugais
Romanche
Roumain
Russe
Tcheque
Toutes les langues
Turc
Ukrainien
Alsacien
Breton
Langues de France
ro
Главная
aide
formation
lglg
Песочница
испанский
wiki
Glossaire (en russe)
Sessions
Aventuras
Galanet
Galapro
Leituras
Port Franc USP-LYON 2
Puentes
rattrapage
Tableau des groupes
Tableau des groupes
sw
Le tandem
Bibliographie sur le tandem
Cours sur le tandem
Les fiches d'aide pour le tandem
Recherche de partenaires pour la pratique du tandem et de l'e-tandem
Sites consacrés au tandem
Qu'est-ce que le tandem ? l'e-tandem ?
Thèmes
Abandon
Agacement
Agression
Amitié
Amour
Argent
Avarice
Aveu
Bonheur
Chance
Colère
Désespoir
Faim
Indifférence
Mort
Occupation
Prix
Résignation
Souffrance
Travail
L'informatique
Ateliers TIC
Auteurs et questions liées à l'informatique
Réseaux
Wiki
Organisations liées à l'informatique
Bibliographie sur les TIC, l'informatique, l'Internet, le numérique
Les blogs
Le chat
Ressources du Web (contenus)
Le numérique est un monde contributif
Le courriel
La culture numérique
TIC (Technologies de l'information et de la communication)
Dépôt, hébergement et partage de fichiers
Cartes conceptuelles, schémas, diagrammes
TIC et droit
Écriture contributive
Événements autour du numérique
La formation à distance
Les formats
Le forum
Liens vers différents glossaires en rapport avec les langues et/ou le numérique
Histoire de l'informatique et des technologies numériques, dates, noms et liens
Des sites sur les technologies numériques
Numérique et institutions scolaires et universitaires
Informatique et langues
Littérature et informatique
Typologie des « outils » en ligne
Mise en ligne
Les MOOC
Moteurs de recherche
Messageries instantanées
Concepts de base pour parler des produits multimédia
Outils et services numériques libres et/ou gratuits
Que faire en cas de panne sur votre ordinateur ?
Portfolio numérique
Publication et diffusion sur le Web
La recherche en informatique et éducation
Réfléchir sur les technologies numériques
Le monde de l'informatique
Services du web
sigles
Le vocabulaire des TIC
Le Web 2.0
Web 2.0, 3.0, 4.0
WebQuests
Traduction
L'alignement
Bibliographie sur la traduction
Logiciels et ressources libres pour la traduction
Divers liens en rapport avec les questions de traduction
Profession traducteur
Projets de traductions
La recherche en traduction
Le sous-titrage
Traduction et informatique (cours, articles, formations)
tripoli
fle
ufma
fr
Accueil en ukrainien
Ukrainien
wiki
DokuWiki
Formatting Syntax
Welcome to your new DokuWiki
欢迎 Accueil
lyon2
ressources
glossaire
Atelier autour des Langues Romanes
Contactez-nous
L’intercompréhension au sein d'une même langue
lycee_professionnel
Mentions légales
menuright
o_parque_ecologico_do_rio_coco
Partenaires
riodoceara
Corsi di Sandra Garbarino
Menu
Sommaire