Toggle Navigation
Ressources
Glossaire
Sessions
Aides
Outils
Outils de la page
Afficher le texte source
Anciennes révisions
Liens de retour
Outils du site
Derniers changements
Gestionnaire Multimédia
Administrer
Sommaire
Outils pour utilisateurs
S'identifier
Haut de page
Vous êtes ici ::
Accueil
L'intercompréhension
Ceci est une ancienne révision du document !
Activités
consignes
La synthèse bilingue
Travail par groupe sur le wiki
Activités d'apprentissage
Activités avec le TBI
Activités avec le tchatte
Aides
Administrateur
Créer un groupe sur le wiki et lui donner des droits d'accès
Mettre à jour une fiche dans Horde
Envoyer un message à un groupe
Tuto champs persos dans phpbb
Forums
Mieux communiquer par le forum
Changer la langue de l'interface du forum
Régler les permissions des forums
Mettre sa photo dans son profil
Horde
Aide pour les agendas
Mettre sa fiche à jour dans Horde
Changer de langue dans horde
Liens de page d'aide pour Horde
Wiki
Ajouter une image dans une page du wiki
Ajouter un fichier audio
Ajouter un tag sur une page du wiki
Boîtes et colonnes
Donner à une page le statut de brouillon
Créer de nouvelles pages et en supprimer
Créer un menu
En savoir plus sur Dokuwiki
DokuWiki
Insérer une feuille de calcul dans une page du wiki
Utiliser Hot potatoes sur le wiki
Indiquer l'état d'avancement d'une page
Les meilleurs liens sur Dokuwiki
Exporter un document d'Open Office vers Dokuwiki
Utilisation de divers plugins
Inclure une présentation dans une page du wiki
Traduire les pages du wiki dans votre langue
Intégrer un QCM dans une page du wiki
Syntaxe de mise en page
Mettez des mots-clés à votre page
Intégrer une vidéo dans une page du wiki
Comment ajouter un thème ou une expression
Inscription
Apprentissage
Stratégies de compréhension et d'apprentissage
Bibliographie sur l'apprentissage
Apprentissage des langues et théâtre
Comment apprendre une langue en regardant un film
Constituer un corpus
Le journal d’apprentissage
Liens vers des pages sur l'apprentissage
Apprendre une langue dans le pays
Réflexions sur l'apprentissage
Apprentissage du vocabulaire
ar
formation
debuter
Accueil
Apprendre et informatique
Intercompréhension, dictionnaires numériques, et traducteurs automatiques
E-mails et fichiers joints, un fléau
Intercompréhension : le mot est-il nécessaire ?
Intercompréhension et informatique
Images et valeur des langues
Le partage
Voyages des mots et des choses
Polymorphisme et travail en ligne
Barcelona - Accueil
Barcelone FLE
Discussion 1
discussion_2
menu
Briser la glace
Remue-méninges
Collecte de documents et débat
Dossier de presse
Profils
Sandrine
p7
p8
p9
p10
p11
p12
p13
p14
p15
p16
p17
p18
p19
p20
p21
p22
p23
p24
p25
p26
p27
p28
Dossier de presse
Lycée Bel Air Espagnol
2GT
menu
STAV1
STAV2
ca
wiki
Sintaxi del formatat
Glossaire
Chantiers
Glossaire : travaux à faire
Divers cours
bc
Page 1
Cours de Mme Béthoux
Cours de cinquième
Theaterstück : Villa Falkenried
film
cours_de_troisieme
der_erste_brunnen
ein_elefant_in_der_stadt
freundschaft
Schatzsuche
lied
Freundschaft
Lied : in der Geisterbahn
projet
comment_dire
Cours de quatrième
Cybermobbing
Geld für Afrika
Klassensprecher
Konfliktschlichtung
Streitschlichtung
weihnachtslieder
Cours de sixième
geschichte
Geschichte : Aschenputtel
Geschichte: Der Fuchs und die Trauben
Geschichte : Der gestiefelte Kater
Geschichte: Der Lebkuchenmann
Geschichte : Des Kaisers neue Kleider
Geschichte :Die Bremer Stadtmunikanten
Geschichte : Die Feen
Geschichte : Die Nacht vor Weihnachten
Geschichte : Dornröschen
Geschichte : Froschkönig
Geschichte: Hans und die Bohnenranke
Geschichte: Rotkäppchen
Geschichte : Schneekönig
Geschichte : Schneeweisschen und Rosenrot
in_der_kueche
In der Küche: der Koch
Adjektive, Farben und Objekte
Akkusativ
Bewegungslieder
Das Wetter
Das Zimmer und Möbel und Kleidung
Datif: Die Wohnung
Deutsch lernen Extra
Dialog wohnen
dieneue_brille
Die Jahreszeiten
Die Uhrzeit
Die wilden Kerle
Die Woche
Die Wohnung : Dialog
Einfache Fragen
Einkaufen + Akkusativ
Einkaufen im Supermarkt
Erster Kontakt
Essen : Was isst du am liebsten?
Exprimer une préférence avec gern
Ferien : am Flughafen
Geburtstag
Gemüse
Gern und nicht gern
Geschichte : Hänsel und Gretel
Geschichte : Rapunzel
Geschichte : Schnee in der Stadt
Jahreszeiten
jahreszeitenlieder
Karneval und Kostüme
Kinderliedermix von der kleinen Maus
Kindernetz
Koffer packen
Krank sein
Die Familie
Die Farben
Les trois repas principaux
Lieder
Lied : Fische im Meer
Möbel
Monate
Neues Jahr
nikolaus
Old mac Donald hat ne Farm
Ostern
Präpositionen
Reflexive Verben
Im Restaurant
Schule
Schulsachen
schulwegparade
Se présenter
Tiere
Trennbare Verben (verbes séparables)
warum
Wechselpräpositionen : Das Zimmer aufräumen
Weihnachten
weihnachtslieder
Wetter
Alphabet und Zahlen
Cours de troisième
Deutsch lernen Extra
Einkaufen mit Sam
Grammaire: révision pour l'examen
Modèles de phrases
Fabian Adam
A2 Kurs 8 : Rezepte
A2 Kurs 9 : Berlin
Baron von Münchhausen
a2kurs10europa
Good bye Lenin
aibus
Aktivitäten im Internet : Netzfuchs
Alle Jahre wieder
Aprilscherz
Armenküche
Atelier équitation
Audio-lingua
Aurélie (Wir sind Helden)
Baden Baden
Berlin
Berliner von Dr Oetker:
berufe
Beethoven 9. Symphonie
Bismarck
Bremer Stadtmusikanten
Brigitte Sauzay
bruder_jakob
Bushido : Das alles ist Deutschland
Carmagnole
chaton
Choisir une langue en 6è
Christina Stürmer
Classe à PAC
Computerraum
B1 cours 5 : SOS Kinderdorf in Worpswede
cours_avec_les_cm2
cours_cm2
Cours de troisième
Deutsch-Englisch
Deutsche Erfindungen
Deutsche Bevölkerung
Deutschland und Frankreich
Dezemberträume
Diaporama : Lust haben zu + infinitif
Die kleine Raupe Nimmersatt
Die Wacht am Rhein
Drakula
Cuxhaven und Duhnen
Ein Hoch auf das was vor uns liegt
Einkaufen
Einstein
Elefantengeschichte
Lied : Sommer und Ferien
Filme
Froschkönig
Führerschein mit 17
Für Anke
Gastarbeiter in Polen
Geburtstag
Gedichte: Pssst
Graffiti
grün grün sind alle meine Kleider
Hallig Langeness
Halloween
Hambacher Fest
Die Hanse
Herbert Grönemeyer
Hermannsdenkmal
Hip Hop
Hobbies
Hundertwasser
Ich will
Ich und Ich Lieder
Ihr Kinderlein kommet:
Im Supermarkt
integration
Kaufhausbrand
Kemnitz
Killian
**Kinder oder nicht? **
Kinderlieder
Kindernetz : Videos
Klassensprecher
Knut
kochen
Koffer packen
Kopf und Schulter Knie und Fuss
Landkarte
Landleben und Stadtleben
Larissa und Musiktypen
Lasst uns froh und munter sein
Lieder : Laterne
liedadjektive
lieder
Lieder FarbenFrüchteTiere
Lied "Guten Tag"
LiederAdjektive
LiederKofferpacken
Lieder : 7 Verben
Lieder Familie
Lieder Was gibt's zum Was möchtest du trinken
Lied Katzenlied
LiederKopfSchulterKnieFuss
Lieder Ostern
Lieder: Was ist das?
Lied Silbermond
Lied In der "Weihnachtsbäckerei"
Lied "Lasst uns froh und munter sein"
Lied Oh Tannenbaum
Heinrich Heine und die Lorelei
Luther
Mädchenfußball
Maibaum
Männer
Märchen
Meine Oma fährt im Hühnerstall Motorrad
Mein dorf
Menzel
Millionär : Die Prinzen
Morgen Kinder wird's was geben
Discours de l'inspecteur de Paris sur la réforme de l'allemand
Mozart
Mr Bean macht Ferien
XXXXXXXX
Musikal : Wenn die Pflicht über allem steht
Musik Personen
Netzfuchs
nikolaus
Nordseeinseln
Ostern
Peinliche Situationen
Peter Fox
Petralingua.com
Pferde : Hörverständnis trainieren
Pippi Langstrumpf
Pippi Langstrumpf Weihnachten
Präpositionen
Primaire
Musikquiz
Rattenfänger von Hameln
Reisen in Deutschland
Reiten
Roger Cicero
Rückkehrer in die DDR
Rütlischwur
Schlümpfe
Seeed : Dickes B
sesamstrasse
Sendung mit der Maus
Sissi
sonne
SOS Kinderdorf
Spagetti für zwei
Stadtleben und Landleben
Störtebeker
Tagesablauf von Oliver
Tante in Marokko
Taschengeld
tierliebe
Tokio Hotel Durch den Monsum
Lasst uns froh und munter sein
uhrzeit
Unheilig : geboren um zu leben
Vanillekipferl
Video Wattenmeer
Vidéo sur Worpswede
Voyage en Allemagne
Was ist dein Traum?
Wegwerfgesellschaft
Morgen Kinder wird's was geben
Weihnachten
Wetter
Wien
Wilhelm Tell : Apfelschuss
Wilhelm Tell und Gessler
Windräder
Wir sind wir
Wise Guys
Wohnung
Zahlen
Atelier Multilingue MJC Duchère 2013 -2014
Atelier Multilingue MJC Duchère 2013 -2014
Cours d'espagnol
Cursos de español
Cursos de español adultos
At GRUNT
Cursos de españoll adultos
Español Institut de l'Oratoire
Atelier Multilingue MJC Duchère 2013-2014
M1 INSTITUT DE L'ORATOIRE
Divers cours de jpc/mccf
TD Apprentissage et didactique des langues
docs
Tchatte unilingue à deux
Didactique du plurilinguisme
Extrait d'un forum FR-EN
Forums, tchattes et wikis
L'Intercompréhension en langues romanes: projets et perspectives
La didactique de l'intercompréhension
Langues et technologies numériques
Le tableau interactif
Le tandem
Corpus de tandem
Texte d'un tchatte plurilingue
Calendrier de l'EO "Apprentissage et didactiques des langues" - 2012-1
Évaluation
Thèmes de l'EO "Apprentissage et didactique des langues"
Didactique des langues
Didactique du plurilinguisme
Autres liens sur le plurilinguisme
Références bibliographiques et sitographiques
Les cadres et le plurilinguisme
Considérations sur le plurilinguisme et sa didactique
Découverte d'Euro-mania
L'Éveil aux langues
L'intercompréhension
Commentaires sur Itinéraires Romans
Les compétences plurielles
Présentation et définitions
Profil du groupe
PROGRAMME du cours Didactique du Plurilinguisme
Dispositifs d'apprentissage fondés sur le plurilinguisme
Quelques repères bibliographiques
Les sites et plates-formes à connaître
L'intercompréhension et le plurilinguisme
TIC, apprentissage des langues, et innovation
Tentative de classification des « outils »
linguistique
Travail à partir d'un corpus
Des liens vers des sites en rapport avec la linguistique
Notes pour un cours de phonétique
PALOP
Travaux
Cabinda país esquecido
Drogue en Guinée-Bissau
Le pétrole en Angola
Réalisation d'une publication collective en ligne (consignes)
Les luttes du MPLA dans le contexte international
Le créolisme
A pobreza nos Palops, uma questão ainda de actualidade
Quelques informations sur la chanson angolaise
Os palops, terras de cultura
Independência, desenvolvimento, e literatura
Partis politiques et ethnies
Maputo e ...
Publication Géopolitique 2012
As religiões nos Palops
Publications antérieures avant de passer au Wiki
Angola na década de 80
Turismo nos PALOPs
Publication 2013
Alguns escritores dos Palops
bibliosito
Bibliografia e sitografia sobre o português angolano
Os cinco
Angola
Cabo Verde
Géopolitique des pays africains de langue officielle portugaise
A Guiné-Bissau
Moçambique
Movimentos de libertação
São Tomé e Príncipe
Documents divers
Blogs sur les Palops
Chansons des Palops
Cinéma des Palops
Textos dos Palops para baixar ou ler em linha
Forums où il est question des Palops
Pages de liens sur les Palops
Liens sur la Guinée-Bissau
Liens sur la littérature
Littératures des Palops
Maputo
Médias des PALOP
Muimbu ua Sabalu
Muxima
Présentations
O português africano
O caso do kimbundu
Présentation des Palops
O português angolano
Documentos sobre o português angolano
utbpalops
Les TD sur les PALOP
TD de Literaturas africanas de língua portuguesa
Escritores
Escritores angolanos
Escritores caboverdianos
Escritores bissau-guineense
Escritores moçambicanos
Escritores de São Tomé e Príncipe
Obras
Luuanda
O fio das missangas
Poemas
Obra poética I - Craveirinha
Os da minha rua
Períodos da literatura angolana
Analyse linguistique d'un passage de Luuanda
Autores sobre a literatura africana de língua portuguesa
Bibliografia sobre literaturas africanas em língua portuguesa
A literatura colonial
O conto
O ensino
Exame
A literatura de Guiné-Bissau
A imprensa
Introdução
A literatura de Moçambique
A narrativa angolana
A negritude
Questões de vocabulário
A poesia
Programa
Literaturas africanas de língua portuguesa (1)
Literaturas africanas de língua portuguesa (2)
Exemple de test de connaissance
UE semestre 4
UE semestre 5 - Géopolitique des PALOP
Stage Langues et technologies
Travaux réalisés pendant le stage
cesar2012
La cérémonie des césar 2012
la_guerre_est_declaree
les_bien-aimes
l_ordre_et_la_morale
polisse
chant
alain_souchon_variete_francaise
brel
france_gall_variete_francaise
georges_brassens_chanson_francaise
iam_rap_francais
mc_solar_rap_francais
vincent_delerm_nouvelle_chanson_francaise
cine
Histoire du cinéma français
Quelques films
Vocabulaire du cinéma
Les emprunts du Japon à la langue et la culture française - ソフレンチ ソーシック
L'hiragana
Les kanjis
Karaoke カラオケ
Le katakana
Moon Kana
mayo
Automne
Bilan
Été
Hiver
Les images
Les saisons
Les transcriptions
Pour bien commencer...
Printemps
ninchoo
Connaître des mots d'argot fréquemment utilisés
Jeux de mots en chanson...
"90 livres cultes à l'usage des personnes pressées" de Henrik Lange
Retrouvez le véritable sens de ces expressions idiomatiques françaises
Mots croisés
Les papilles dans tous les sens
Les papilles dans tous les sens (suite)
Stéréotypes en 2 minutes
le Nouvel An Chinois
I. les activités qu'on fait pendant la fête du Printemps
II. les nourritures que l'on mange sur la table pendant la fête du Printemps
III. Exercices
La Fête des Lanternes
Le Nouvel An Chinois
LES VOYELLES NASALES DU FRANÇAIS
exercice1
rep
exercice1_2
rep
exercice2
rep
exercice3
rep
exercice4
rep
exercice5
rep
exercice6
rep
voynas
rep
a_nasal
e_nasal
o_nasal
1. Une expression idiomatique, qu'est-ce que c'est?
2. Quelques expressions françaises illustrées
3. En apprendre plus, à l'aide de quelques exercices
4. Pour aller plus plus loin, une chanson et quelques sites spécialisés
5. Petits dessins animés et vidéos humoristiques
6. Des expressions qui parlent de nous
Initiation au grec moderne
Masculin et féminin des adjectifs et des noms de profession
Les élections présidentielles de 2012
Le Petit Paumé
Tout sur angélique
cath_p
chantons
écriture chinoise
L'Art Urbain
L'évolution historique des caractères chinois
exercice1
Expressions imagées
Les Superlatifs
jacques_brel_chanson_francophone
La Fête des Lumières
La météo
LE SCAPHANDRE ET LE PAPILLON
les_huits_traits
LISTE DES TRAVAUX DE 2012
La calligraphie chinoise
Sans idées ?
Le cinéma français
Règles du tracé
Les voyelles nasales
Tracé en calligraphie
Types de caractère
Petits Mystères à Versailles
Exercice 1
Le vin
TRX13
cacahuetes
cacahuete_la_poesie
contes
peterpan-oo
Bienvenu dans mon espace d'apprentissage le Khmer (par Sourn Kosal)
mardi
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Vocabulaire du sport en français
Le vocabulaire général
Le football
Vocabulaire du rugby
Le tennis
alicee
សិក្សារភាសាបារាំងដោយគ្ម឵នគ្រូ Auto-apprentissage le Français (par Sourn Kosal)
crapaud
crapuledesons
Mini-dictionnaire communicatif
Entre Les Murs
ÉTRANGES ÉTRANGERS
exercice-comp-orale
exercice-vrai-faux
FICHES DES RESSOURCES
Ly chongheuly
football
g
Gainsbourg
galettesuite
grammaire_comparaison
histoire
Idée
Je ne veux pas travailler
Découvrir une ville
Réussir son bac
Réfléchir
S'informer
Témoignages
Réponses
lee
le saviez- vous
Le plus grand homme de l'Histoire
mcrapaud
La politesse
Améliorer votre prononciation
Voulez-vous parler comme un français?
page2
page3
page4
page5
pasmanquer
peterpan-au-cinema
peterpan-au-theatre
peterpan-bd-loisel
peterpan-en-musique
peterpan-oo
phonetice
plan
pqge
La presse, quatrième pouvoir
Testez votre prononciation
quebecchanson
quebecexercices
quebechistoire
quebecnourriture
ressource
Activités d'introduction du sujet
Activités d'introduction du sujet
seance3
seance4
Activités de développement du sujet
seance6
seance7
Activités d'introduction du sujet
steph
stuff
Vocabulaire du sport en français
videos
vocabulaire
weekendlyonnais
weekendlyonnais2
petra
Programme du stage "Langues et technologies" 2012
Programme du stage "Langues et technologies" 2013
Archives TIC
Travail de 2008
1-quels-mots-et-expressions-savoir
2-comment-se-reperer-et-se-deplacer
3-que-visiter-selon-les-centres-d-interet
3-voici-une-liste-qui-par-regions-va-vous-aider-dans-votre-recherche.-mais-bien-sur-vous-pouvez-faire-vos-propres-decouvertes
4-liste-de-manifestations-et-autres-festivals-insolites-veritables-curiosites-locales
Construction d'un blog pour une classe de FLE en France
Inventez votre propre polar
chinoisjo
commencons-par-une-petite-familiarisation-avec-les-sons-et-les-tons-du-chinois
Découvrir Lyon à vélo (par Luciole et Benouaste)
et-maintenant-reservez-vite-vos-billets-d-avion-car-les-j.o.-de-pekin-font-flamber-les-tarifs
forums-d-echanges-avec-des-chinois-francophones-et-anglophones
info-pratiques-et-conseils
Parcours sur internet dans la presse
Travaux des M1 FLES en janvier 2008
Contenu du stage/cours Langues et TIC
parcours-associatif
polar
quefaire
reussir-ses-demarches-a-la-prefecture
salutations-de-bases-et-phrases-necessaires-a-la-survie-dans-la-capitale
tour
Découvrir Lyon à vélo
voici-une-liste-qui-par-regions-va-vous-aider-dans-votre-recherche.-mais-bien-sur-vous-pouvez-faire-vos-propres-decouvertes
Travail de 2009
comme_une_lettre_a_la_poste
Les gourmets d'or
Les pique-niqueurs
Les toques de bronze
Let's go to New York!
Organiser un dîner entre amis
ou_la_coz_creol_zoreil
Qui n'a pas visité les traboules n'est pas lyonnais !
regalons-nous
Contenu du stage Langues et TIC
tableau pour le budget des courses
Travaux des M1 FLES de janvier 2009
une_salade_de_sons_en_francais
Un francophone apprend l'espagnol
Travail de 2010
accueil_expressions
activite
activites
activites_expressions
activites_expressions2
activites_expressions3
activites_expressions4
activites_expressions5
activites_expressions6
activite_2
animaux
biennales
L'apprentissage
CONNAISSEZ-VOUS LES FRERES LUMIERE ET LEUR INVENTION?
comprendre-une-petite-annonce
Corrigé de la chanson "Le Tourbillon de la Vie" de Jeanne Moreau
Correction
Correction
Correction
couleurs
dictionnaire_des_abreviations
dictionnaire_des_abreviations_logement
fruits
la_fete_du_printemps
legumes
les_abreviations
les_smiley
Apprenez à vous orienter en français tout en découvrant les murs peints de Lyon !
musique
nationalites
ou_trouver
ou_trouver_un_emploi
ou_trouver_un_logement
parties_du_corps
Petit aperçu de la nourriture en France.
ressources_expressions
TROUVER UN JOB DANS LA RESTAURATION : UN BON MOYEN POUR PERFECTIONNER SON FRANÇAIS
ski
sms
Contenu du stage Langues et TIC
Bienvenue à Séoul
test
Ressources créées en 2010
vegetaux
vetements
Stage de janvier 2011
Travaux de janvier 2011
Voyage à Pékin
activite
Activité: ECTS et UE
Activité: Explication de l'Université
Activité: Gencay 1
Activité : Système LMD
Compréhension
Compréhension
Pandas chinois
1) Introduction Audio
A bord de l'avion
A la gare
BD et clichés
bonheur
Chansons et comptines en classe de langue
cendrillon2
Direction PARIS!!!
videos
Cinéma français
Cinéma
L'endroit de vos rêves !
Liste de claviers
Question Suivante
Correction de l'activité:
Correction:
correction des exercices débutant
LA CORSE
Dans le compartiment
B.D. et fables vers l'apprentissage du français
Titre
Liste de dictionnaires
Etude sémiotique de la publicité
etudiant
Exemple de cours
D Exercices pédagogiques
B Exercices préliminaires pour comprendre mieux la publicité
exercices_pour_les_niveaux_a1
exercices_pour_les_niveaux_a2
exercices_pour_les_niveaux_b1
exercices_pour_les_niveaux_b2
exercices_pour_les_niveaux_c1
exercices_pour_les_niveaux_c2
Utilisez les jeux en classe de FLE!!!
Géographie
L'ILE D'OLERON
L'ILE DE NOIRMOUTIER
info-pratiques-et-conseils
Jeu sur les illustrations de conte
journaux
journaux_arabes
lackanas
La Ratatouille
Séquence sur le conte
Le Marché
Le petit Nicolas
A LA DECOUVERTE DES ILES FRANCAISES
Les Fruits & Légumes
lexique_exercices
Corrigé et Autre Recette de Ratatouille
marche-ex1.html
Les Méthodes de FLE
Voyages
Musique
Odette Toulemonde
Lyon ma ville préférée
Introduire Le Nigéria aux lycéens français
L'ILE DE RE
A la découverte de la France du début du XXIème siècle.
Pendant le voyage
professeur
Réponses
Voici enfin les réponses du jeu:
Réponses
reponse_de_trou
Sport
C Sur le slogan
A Sur l'image de Cendrillon
Tableau de toutes les ressources créées
Tableaux de niveaux
Liste de traducteurs
ressource 1
tresor
Présentation de l'Université Française
2) Témoignages Vidéo
C'EST PARTI! Je clique pour commencer
Créer votre nouvelle page
yo
La Gastronomie de la ville de Chengdu
Corrigés
ZEMZEM
Contenu du stage Langues et TIC
sg
ictice
Cours Intercompréhension pour Master 2 TICE 2013-14
Cours d'intercompréhension pour M2 TICE 2014-15
Programme des cours d'italien
Corsi di italiano 2012-2013
Corso B1+ CLES 2° anno
Corso B1 CLES 1° anno (2012-13)
Corsi di italiano 2017-2018
Traduction
archives
Semestre 4/6 2012-1
Les langues du groupe 46
Glossaire du cinéma
Accéléré
Action
Adaptation cinématographique
Angle de prise de vue
Bobine
Bruitage
Bruiteur/Bruisseur
Cadrage
Cadrage frontal
Cadrer
Caméra
Caméraman (ou "opérateur")
Casting
Champ
Chariot
Cinaméscope
Clap
Contre-champ
Contre-Plongée
Coupe-franche, montage « cut »
Court métrage
Croix de malte
Décor(s)
Décor naturel
Dialogue
Diegèse
Documentaire
Doublage
Doubler
Éclairage
Figurant
Film muet
Fondu (« au noir », « au blanc », « enchaîné »)
Générique (-, de fin)
Grue (de prises de vues) : "travelling" à la grue
Ingenieur de son
Mise en scène, réalisation
Mixage
Montage alterné
Plan américain (ou italien)
Panoramique
Plan (de) demi ensemble
Plan de détail
Péplum
PERSISTANCE RETINIENNE
Plan général ou de grand ensemble
Gros plan
Plan
Plan-Séquence
Plongée
Plan moyen : personnages cadrés en pied
Point de vue
Policier
POLICÍACO
Post-synchronisation
Plan rapproché
Prise de vue(s), plan
Profilmique
Profondeur de champ
Plan Subjectif
Plan très rapproché
Raccord
Réalisateur
Réplique (de dialogue)
Scénario
Scénariste
Script
Scripte (n.f.) ou anglicisme "script-girl"
Séquence
Shunter
Son diégétique
Son extra-diégétique
Son "off" (ou son hors champ)
Son
Story-Board
Tableau de montage
Travelling
Travelling Optique
Zoom (Travelling optique)
Les projets de 2014 semestre 1 (S2 de 2013-2014)
Les projets de 2014 semestre 1 (S2 de 2013-2014)
VIRGO
MAGNE Anthony
Appoline HONTAAS ROMANENS
Aurélien LAPERROUSAZ
Anna Valjakka
Projet de Traduction et Informatique - Eskenasy Benjamin
Traduction - Bertrand Coulombel
Clément MASSON
Hamza ARFAOUI
Hasnae NIARI
Irene Martín
Juan Rafael Moreno Beltrán
Projet de Traduction et Informatique - VAUTHIER Lucie
Mathilde Chauve
Mélodie BERNARD
Mathieu Roesch
Projet 1
Nicolas Simonazzi
Margarita Rojas
Sara Virgil
Sylvie Brun
Sylvie Brun
Traduction et Informatique — BRUNNER Sébastien
Jeremy Virgo
les_projets_de_2014-2015 S3 et S5
les_projets_de_2014-2015 S3 et S5
tthenet
les_projets_de_2014-2015 S4 et S6
benm
Aurélie Beylat
Arnaud CREMONESI
Anissa Hadda
koïta Assétou
Almudena Molina Cobos
Ana Gallego Ortega
Koïta Assétou
Projet-type
Belinda Mebarki
Belinda Mebarki
Benjamin Frantz
Benjamin Muñoz
Mickaël Bouchisse
Projet-type
Projet-type
Carneiro Alexia
Joëlle Chenillot
Christophe Pageault
Deniaud Doriane
dossieraco
David Perez
LUFFROY Raphaël
EnjoymentRules Presents :
Estera Federciuc
Fenn Idle
Feuillas Guillaume
Fiche
Nicolas Guechi
Gallardo Carla
Gwendoline Moscato
Ignacio Arroyo Rodriguez
Julie Manuel
Karima Gasmi
Projet-type
Parent Maëlys
maelys_parent
Mata'i Souchon
Marlène Bourdais
Melvin Hersent
Miguel Palencia
Monica Moreno Cano
Ndeya AITA Diouf
Nahuel Duarte
Mounsif Oumaima
parent_maelys
Pierre Chimot
Pierre Chimot
Pierre Jean
projetben
Raquel Almendros Casado
raquel.almendros
REGHIS Axel
Projet-type
LUFFROY Raphaël
Romain Ducroux
Rose Chan
Rosa Pérez Garcia
rqauel_almendros
Semestres 3/5 Année 2014-2015
Semestres 4/6 Année 2014-2015
Samantha GARCIA
Conclusion
Andasmas Sofiane
tthenet
Diagou Véronique
Gabriela Martin Bardagi
Traduction et informatique
les_projets_de_2015-2016 S3 et S5
Soybir Tugce
Fiche projet
diane_sklar
accueils2
Traduction et informatique
Tahiry R.
Belinda Teheda-Kardenasa
Claire Caillaux
**Catarina Arantes Gomes da Silva**
Celia Carmona
GUZMAN Chloé
Clément Bossus
Bernard Corneloup
Ludivine Aristée
sklar diane
Elisabeth Gamarra
Elisa Charvet
Ema Bazin
Ema Bazin
Exemple de projet
fernandes ana
Florence Berrier
Exemple de projet
Gaëlle FROGET
kherfellah abdelhalim
Jean-Anthony Puillat
Jeanne Demirdjian
Jean-Anthony Puillat
Jonathan Biguet
jorge sevilla
Pierre Beauvallet-Ferraud
Kevin Del Valle
Kevin Del Valle
Kevin Masseteau
Léonard Bouilhol
Léonard Bouilhol
Heuveline Louis
Ludivine Aristee
Martyna Siemko
Mathilde Cadet
Maxime RAMADIER
Maxime Ramadier
Mehdi Hamsi
Oriana Tosiani
Martin CONSTANT
pierremaillard
Pierre Maillard
HSAIN Myriam
HSAIN Myriam
Projet-type
Projet Tahiry 1
Projet 1
Samantha GARCIA
JIMENEZ POIRE Sofia
Tahiry Razafimandimby
Tahiry Razafimandimby
PAQUETON Daryl
Tahiry Razafimandimby
SOYBIR Tugce
tugce.soybir
ZAKARIA RABIA
Semestres 3/5 Année 2012
Hélène - Film Painted Skin The Resurrection
Semestres 3 et 5 - Année 2013
Dossiers des étudiants
Semestres 4/6 Année 2012
Modalités d'évaluation
Profil du groupe semestre 4/6 2013-1
Semestres 4/6 Année 2014
Profil du groupe semestre 4/6 2014-1
Page de démonstration de Bernard Corneloup
Bilan des traductions réalisées en S4/6 (2012)
CAT tools : logiciels d'assistance à la traduction
eco
Propositions pour les projets
Publications 2013-1
Ressources utiles sur la traduction
Semestres 3/5 année 2011
Les conditions favorables pour l'intercompréhension
Le calibrage du tracé d'un vitrail
TD "Traduction et informatique" - Descriptif
Comment traduire sur Wikipédia
oralib12016
cpe
es
Español CPE Lyon
CPE Classes Préparatoires "Les Chartreux - Lyon " : Espagnol
CPE Chartreux Lyon Español
Otros
menu
SPE 1.2A
SUP 1A.1
SPE 2.2A
SPE 2A.1
SPE 2A.2
SUP 1.1A
SUP 1A.1
SUP 1A.2
menu
SPE 2A.1
SPE 2A.2
SUP B
SUP 2A1.1
SUP B
SUP C
SUP D
Empfangseite
expressions
Auf den Leim gehen
Glossar
Verständnis
anmelden
Beitrag
Ökosystem
Gegenseitige Hilfe
Umbegung
Interkomprehension
Einloggen
Kurznachrichtendienst
Stichwort
Startseite
Mehrsprachig
Mehrsprachigkeit
Szenario
Betriebssystem
Ähnlich
projets
expressions
Ausdrücke und Redewendungen auf deutsch
wiki
Syntax
divers_cours
gr
Principantes
ecl
Espace de travail ECL
Homepage
Expressions
Get your goat
Glossary
Open access
Algorithm
Workshop
CMC
CMS
Groupware
Default
Didactics
download
Teaching
Drag-and-drop
Intercomprehension
Link
Literacy
Free software
Gamification
Layout
LWULT
MOOC
Descriptor
Digital
Home
Pedagogy
PLE
Plurilingualism
Clipboard
Privacy
OER
Resource
Knowing how
Knowledge
Bookmark
Groupware
Operating System
Download
Translanguaging
Ubiquitous
upload
Language awareness
intercomprehension
Glossaire
projets
fren
uwiul2
Project Description and schedule
**Assessment**
Resources
German
Links for german
English
Debate
French
Links to learn french
Kimbundu
Kimbundu
Latin
Romanian
Links
toutes
toutes
all
wiki
Formatting Syntax
INICIO
Ayuda
forum
Cambiar el idioma de la interfaz del foro
horde
Cambiar de idioma en horde
Wiki
Agregar un espacio de discusión en una página
Agregar una imagen en una página del wiki
Agregar un fichero audio
Cajas y columnas
Crear y suprimir páginas en el wiki
Saber más sobre Dokuwiki
DokuWiki
Agregar una hoja de cálculo en una página de wiki
Indicar el estado de avance de una página
Los mejores links sobre Dokuwiki
Agregar una presentación (tipo .ppt) en una página de wiki
Cómo traducir una página del wiki en tu idioma
Agregar un video en una página de wiki
cours
sg
trad
glosscine
Decorado(s)
Diálogo
Plano americano (o italiano)
Guión
cpelyon
menu
formation
Empezar
Glosario
Autoformación
bilingüe
MAREP
Groupware o programa multiusuarios
conectarse
Diseminación
endolingua
Fichero
Brecha digital
humanismo
IC
Interacción
intercomprensión
Entrar en un sitio web usando nombre y contraseña
máquina
multimedia
ofuscación
Pariente
Cedazo
descarga
Descargar
TIC
Red
Transferencia
Intercomprensión
session1
Presentación de la sesión experimental GALAPRO
GALAPRO
Intercomprensión en lenguas romanas
Investigacion sur l'intercompréhension
MATHICE
ACTIVIDAD 1
ACTIVIDAD 2
ACTIVIDAD 3
ACTIVIDAD 1
ACTIVIDAD 2
conceptos
CONCEPTOS A TENER ENCUENTA
DICCIONARIO BILINGUE DE MATHEMATICAS
menu
CONCEPTOS A TENER EN CUENTA
DICCIONARIO BILINGUE DE MATEMATICAS
ACTIVIDAD 1
ACTIVIDAD 2
vocabulario
Proyectos
fres
Proyecto Franco-colombiano (lycée)
Intercomprensión en el KoToPo de Lyon
Lenguas del Mercosur
Proyecto Lenguas del Mercosur
Recursos
Recursos en Español
Gramática
presente
ipi
vi
futuro
pasado
preparation_a_la_mobilite_-_pays_hispanophones
Diccionarios
Instituciones
Literatura en español
El español en Lyon
Medios de Comunicación Masiva
Material en línea para aprender español
Bibliotecas, revistas electrónicas
Los caracteres del español en el teclado
Guaraní
diferentes_tipos_de_guarani
Reducciones Jesuíticas en América del Sur
Saudações - Maitei
wiki
Sintaxis de Formato
menuright
sommaire
Expressions idiomatiques
Avaler des couleuvres
Avoir du pain sur la planche
Avoir l'estomac dans les talons
Courir sur le haricot
Jeter le manche après la cognée
Tomber dans le panneau
Un vent à (d)écorner les boeufs
Formation et autoformation
Atelier Curitiba 2010 Letramento 3
Quadro
Cinema
Aprendizagem
Atelier FC - Lyon 2
Titre de niveau 1
cd
cm
Enfin je suis arrivée à un résultat!
Atelier de Curitiba des 27, 28 et 29 octobre 2009
Ateliers Lingalog à Lyon 2
Formation TIC IIC
Apprendre le code
Débuter sur Lingalog
L'écriture aujourd'hui
Empezar
Se former à l'informatique
Lire et écrire des documents numériques
Atelier de Maputo
Page à destination des nouveaux sur la plateforme
Campinas 10 novembre 2010
Formations possibles prêtes ou en préparation
Forums bilingues
Aide sur les forums bilingues
Les forums bilingues, exemples et histoire
Les questions de société
Réservoir d'idées pour lancer des sujets dans les forums bilingues
Gala
Nouveau Projet européen 2012
Glossaire
Accessibilité
Accès ouvert
Activité
Algorithme
Allocution
Alloglotte
Allophone
Allostérique
API
Apprenant
Apprentissage profond
Artéfact
Asynchrone
Atelier
Autoformation
Autonomisation
Badge
Béhaviorisme
bilingue
CARAP
CECR
Chat
Citer
Clic
CLIL
Cliquer
Cliqueur
Cloud
CMO
CMS
Cognitivisme
Collaboratif
Collaboration
Collecticiel
Compréhension
Compétence
Conception
connecter (se)
Connectivisme
Constructivisme
construite (langue)
Continuum
Contributif
Contribution
Coopération
Copyleft
Ecran
Crowdsourcing
CSS
Curation
Défaut
Didactique
dissémination
Distance
DNL
Do-ocratie
Dossier
Écosystème
Écosystème
EIAH
Émergentisme
EMILE
Empathie
Endolingue
ENT
Entraide
Entropie
Environnement
Épistémologie
Eurocompréhension
Exolingue
Extension
Fichier
Format
Formation
Forum bilingue
Fractal
Fracture numérique
Glisser-déposer
Glossonymie
Glottocentrisme
GPL
Hashtag
Herméneutique
Heuristique
Holisme
Hétéronomie
humanisme
Hypertexte
IC
Idéateur
Idiosyncrasique
Individuation
Informatique
Inférence
Innovation
Input
Intake
Interaction
Interactionnel
Interactivité
Interagir
Intercompréhensif, intercompréhensive
intercompréhension
Interculturalité
Interdisciplinarité
Interlangue
Internet
Internetisation
Interopérabilité
Intégré
Classe inversée
Iotacisme
Item
Lecturisation
Licence
Lien
en ligne
Lingua receptiva
Littératie
LMS
logger (se)
Logiciel libre
Ludification
M-learning
machine
Menu déroulant
Métacognition
Microblogging
Mise en page
Modime
MOOC
Mot-clé
Moteur de recherche
multilinguisme
multimédia
Multimodal
Myriadisation
Navigateur
Néguentropie
Numérique
obfuscation
Onglet
Ontologie
Outil
Output
Page d'accueil
Parent
Partage
Pédagogie
Permalien
Ping
EAP
Pluridisciplinarité
Plurilingue
Plurilinguisme
Portfolio numérique
Post
Présentiel
Presse-papier
Privacité
Prospective
REL
Répertoire
Ressource
Réticulaire
Rétrolien
Romanistique
Romanophone
Réseau
Rétroaction
Savoir-faire
Savoir
Savoir-être
Scénario
Schwa (ou chva)
Session
Signet
Sérendipité
Streaming
Synchrone
Synergiciel
Système
Système d'exploitation
Tag
TAL
Tamis
Technopédagogie
Technophobie
téléchargement
Télécharger
Téléverser
Éthique
TIC
TOEFL
Toile
Traçage
Trackback
Trait de soulignement
Transcription
Transculturel
Transdisciplinarité
Transfert
Translanguaging
Translittération
Troll
Trollage
Troller
Ubiquitaire
Uploader
URL
Veille
Éveil aux langues
Virtuel
Voisin
Web
Webinaire
WebQuest
Web 2.0
Wikinomie
glossario
Behaviorismo
Colaborativo
Copyleft
Licença
Page d'accueil en guarani
projets
ldm
Ñe´ê Mercosulriregua
wiki
Sintaxis de Formato
grenoble3
lansad
mobilite_bresil
menu
UdG 2011/2012
grenoblyon
colpublic
Dossier public sur le colloque 2012
Communiqué de presse IC2012
Infos utiles pour le colloque 2012
ic2014
Idées pour le colloque IC2014
Miriadi
lot3
Etape 1
TRAVAIL PREPARATOIRE AU REMPLISSAGE DU FORMULAIRE DE CANDIDATURE
Compte rendu de la réunion des 10 et 11 janvier 2012
Programme de la réunion des 10 et 11 janvier 2012
menu
infodoc
Cadres de référence en langues
CARAP
CECR
CECRL : tableau des niveaux de compétences globales
Niveaux du CECRL dans le système
REFIC et REFDIC
Certifications et diplômes en langue
CAPLE
Le CELPE-Bras
Les certications en langue française
Le CLES
Le DCL
doc
Les livres numériques en ligne
lecture
Liens vers les questions de lecture
Liens
Liens vers divers centres de langues universitaires dans le monde
Liens utiles pour les enseignants de langues
L'enseignement des langues dans divers pays
Liens vers des données neurologiques en rapport avec l'apprentissage des langues
Liens vers des organisations en rapport avec les langues
neuro
Neurosciences et langage
Pédagogie
Le modèle allostérique de l'apprendre
L'autoformation
La conversation dans l'apprentissage des langues
Didactiques et pédagogies des langues
Evaluer sans notes
Les exposés
Liens pour la pédagogie
Ressources partagées dans l'éducation
Didactique et pédagogie
La pédagogie de/par projets
La pédagogie dans l'enseignement supérieur
Liens vers la technopédagogie
Le travail de groupe
La vidéo en pédagogie
L'évaluation en ligne
Systémique
Bibliograhie sur la systémique
Organisations
Qu'est-ce que la systémique ?
tests
Tests en langues
Accès libre aux données et ressources
Informations de toute nature sur les pays du monde
Publier librement
Innovation dans les systèmes éducatifs
Citations sur l'innovation
Questions sur l'innovation dans les institutions éducatives
Liens en rapport avec l'innovation
Pour un dossier sur l'innovation
Recommandations pour réussir l'innovation
L'intercompréhension
Activités
Aproximação semântica
Intercompreesão: expressão e compreensão oral/escrita de autonomia atual:Jornais
Ateliers
Ateliers
Carnaval
Idées pour de futurs ateliers d'intercompréhension
Ateliers pour malvoyants
Atelier pour malentendants
Proposition de Création des Rencontres interculturelles Bordeaux International
Ateliers à partir de chansons Les reprises et musiques connues par tout le monde
Atelier d'une chanson traduite en plusieurs versions
Nouvelles idées à développer
Sous titrage
Atelier "Vozes"
respuestas_vozes
Textes plurilingues attentats
Réponses
Sources
L'intercompréhension allemand- français ARTE TV - Internet
Oficina de Galanet-InterRom
IC: IT-ES : Te voglio bene assaie
Emballages
Atelier pour le forum des langues de Lyon "L'écoute et la lecture"
Un air de famille
L'intercomprehénsion, le plurilinguisme, l'interculturalité et le cinéma
Interlingua
Atelier Couchsurfing
Atelier multilingue Projet Grundtvig partenariat Storytelling - MJC Duchère
Liberté de presse
Liens vers des ateliers
Atelier "loto"
Parlaria
Mots passe-partout
Projet d'une émission radio multilingue
Soirée multiculturelle
Atelier "Interactions sur des sujets pour parler à table"
Atelier "Vozes2"
Bibliographies et sitographies
Bibliographie sur l'intercompréhension
Bibliositographie de base sur l'intercompréhension
Les sites de la Galasaga
Manuels et livres pour la classe
Les sites de l'intercompréhension
Cartes de l'intercompréhension
L'intercompréhension dans les arts, les médias et la publicité
Sons et vidéos plurilingues
Documents textes plurilingues
Fiches bibliographiques
Fiche RES Procesos congnitivos en la intercomprensión
Fiche RES ¿Por qué dicen Ciao para decir hola?: Interacção em chats plurilingues romanófonos e desenvolvimento da Cultura Linguística
Fiche RES Échanges exlolingues et interculturalité dans un evironnement informaticé plurilingue
Fiche PREP1 Language teachers’manifesto
Fiche PREP1 Programme InterCompréhension Européenne (ICE)
Fiche RES Eu, professor(a) (de línguas), e a intercompreensão
Fiche RES Former à l’intercompréhension: qu’en pensent les futurs professeurs de langues?
Fiche RES “Dans vs sur : représentations mentales de l’espace en français”
Fiche RES Aspects contractuels dans la gestion des interactions plurilingues en contexte universitaire
Fiche PREP1 Consciência linguística e gramática pedagógica – O sujeito e as línguas
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 2ª Sessão: Hacia una definición de la Intercomprensión multilingüe.
Fiche RES Représentations des notions de langue(s) et d’apprentissage des L.E sur une plateforme d’intercompréhension multilingüe
Fiche PREP1 Intercultural encounters -variations on the theme
Fiche PREP1 Consciência linguística e gramática pedagógica – O mundo das línguas e das culturas
Fiche PREP1 Delineação de uma prática pedagógica renovada em leitura e compreensão de textos escritos fazendo apelo à intercompreensão
Fiche PREP1 LE « DETOUR » PAR DES LANGUES INCONNUES : UN OUTIL POUR L'EDUCATION PLURILINGUE
Fiche PREP1 GALANET
Fiche RES O sujeito e as línguas da Europa: aspectos da gestão da competência plurilingue em alunos do Ensino Secundário.
Fiche PREP1 What’s in a name?
Fiche PREP1 A tomada de consciência do funcionamento da língua materna
Fiche PREP1 MULTICONCORD
Fiche PREP1 A competência de comunicação intercultural em acção: situações de sala de aula
Fiche RES Quand la transparence risque d’être trompeuse : Pas tout à fait d’accord ou Pas d’accord du tout
Fiche PREP1 Observação de uma actividade de reflexão
Fiche PREP1 EuroCom online
Fiche PREP1 Alguns dados relativos à problemática da literacia em Portugal
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 3ª Sessão: Sensibilización
Fiche RES Intercompréhension et plurilinguisme: (re)configurateurs épistémologiques d'une didactique des langues
Fiche PREP1 Auto-conhecimento e contacto com o outro
Fiche PREP1 Multiconcord
Fiche PREP1 Contacto com a diferença
Fiche PREP1 Conhecimento acerca da língua (KAL = Knowledge about language)
Fiche PREP1 Construire sa biographie linguistique et éducative
Fiche PREP1 De langue en langue Vers l’intercompréhension des langues romanes
Fiche PREP1 VRAL Voie “romaine” à l’apprentissage des langues
Fiche PREP1 Construção de uma actividade
Fiche RES De la présentation de soi à l’interaction avec l’autre. Le rôle des représentations dans des rencontres interculturelles plurilingues.
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 3ª Sessão: Sensibilización
Fiche PREP1 EUROMANIA
Fiche PREP1 L’europe ensemble (la vuelta a Europa en 80 días)
Fiche PREP1 Dados biográficos e perfis linguísticos
Fiche PREP1 Parcours 3 – Gérer la communication interculturelle et plurilingue
Fiche PREP1 BABELNET
Fiche PREP1 ILTE – Intercomprehension in Language Teacher Education
Fiche PREP1 Language and culture – gender and jobs
Fiche PREP1 EuroComRom – Les sept tamis : lire les langues romanes dès le départ. Avec une introduction à la didactique de l’eurocompréhension
Fiche PREP1 Outras propostas para a abordagem da leitura e da compreensão de textos escritos em contexto escolar
Fiche PREP1 A la rencontre de la diversite linguistique et culturelle - fetes et recettes
Fiche PREP1 EUROM5
Fiche PREP1 O conceito de leitura e as suas relações com a compreensão de textos escritos
Fiche PREP1 A escolha de uma língua franca
Fiche PREP1 A política linguística portuguesa
Fiche RES Représentations des notions de langue(s) et d’apprentissage des L.E sur une plateforme d’intercompréhension multilingüe
Fiche PREP1 La Dimension Plurilingue et Pluriculturelle dans la Formation des Enseignants de Langues
Fiche PREP1 Yo studio italiano
Fiche RES Micro-cultures interactionnelles en contact lors d’une formation plurilingue en ligne. Le cas des Italiens et des Français dans Galanet
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - Módulo 1 – O país e a sua cultura
Fiche PREP1 Sensibilização à diversidade linguística e cultural – O mundo das línguas e das culturas
Fiche PREP1 Me and the group
Fiche PREP1 Intercompreensão na construção curricular
Fiche RES Formar futuros professores para viver, amar e conhecer as línguas: as potencialidades da intercompreensão.
Fiche PREP1 Old and new models of language education
Fiche RES A Intercompreensão em contextos de formação: um estudo sobre as concepções de futuros professores de línguas.
Fiche RES Intercompréhension et formation des enseignants : parcours et possibilités de développement
Fiche PREP1 BRET (Bulgaria, Roumania, Ellas, Turkey) - Language Bridges Encouraging Tolerance
Fiche PREP1 LINGALOG
Fiche PREP1 Language Teacher Education and Intercomprehension
Fiche RES Modèle de scénario pédagogique pour la pratique de la compréhension croisée plurilingue à distance : élaboration, usage et effets
Fiche RES Intercompreensão e formação de professores: percursos de desenvolvimento do projecto ILTE.
Fiche PREP1 Parcours 2 – Connaissance des langues et des cultures
Fiche RES L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?
Fiche RES Programme de formation et parcours personnels d’apprentissage professionnel
Fiche PREP1 Outras propostas para a abordagem da leitura e da compreensão de textos escritos em contexto escolar
Fiche PREP1 Línguas e construção da identidade
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - Módulo 3 – Parte I - Observação da turma
Fiche PREP1 RAISING PLURICULTURAL AWARENESS
Fiche RES From the personal linguistic and communicative history to a language teaching theory: a study on future language teachers
Fiche PREP1 Diversidade linguística
Fiche RES Un hipertexto de comprensión para textos científicos
Fiche PREP1 Leitura de textos
Fiche PREP1 Experiências de formação de professores para a competência de comunicação intercultural
Fiche PREP1 Importância da Investigação-Acção no Ensino
Fiche PREP1 A diversidade do mundo de hoje
Fiche PREP1 Les stéréotypes a travers des expressions imagées avec des noms de nationalités
Fiche PREP1 Numbers as symbols
Fiche PREP1 Autour de la biographie linguistique et culturelle
Fiche PREP1 Construindo e avaliando projectos de intervenção
Fiche PREP1 Trabalhando com uma língua não familiar/desconhecida
Fiche RES Retratos de família: imagens de bem e mal querer das línguas românicas por alunos lusófonos
Fiche PREP1 DialogAm – Diálogo de las Américas
Fiche PREP1 Delineação de pequenos projectos de investigação-acção, sua implementação e reformulação
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 5ª Sessão: Estratégias de aprendizaje e intercomprensión
Fiche PREP1 Reflexão sobre a “inter-consciencialização” linguística
Fiche RES Entornos formativos en el ciberespacio: las plataformas educativas
Fiche RES Intercompreensão na formação inicial de professores: uma proposta curricular integrando práticas de comunicação plurilingue on-line.
Fiche RES El correo electrónico
Fiche PREP1 Papel da Intercompreensão no desenvolvimento de competências de leitura e de compreensão de textos escritos
Fiche PREP1 SIGURD - The Socrates Initiative for Germanic Understanding and Recognition of Discourse
Fiche PREP1 Consciência linguística e gramática pedagógica – A sala de aula
Fiche PREP1 Abordagens trans/inter-disciplinares no ensino de línguas.
Fiche PREP1 Cenários plurilingues e intercompreensão
Fiche PREP1 Comprendre et connaitre une langue inconnue !
Fiche PREP1 Ascolta Caroline!
Fiche RES La place du français dans les projets internationaux centrés sur l’intercompréhension : implications pour une Didactique des Langues plurilingue
Fiche PREP1 Tipos de actividades didácticas que fomentam a consciência linguística
Fiche RES Intercompreensão e construção da identidade profissional: reflexões sobre a formação inicial de professores de línguas
Fiche PREP1 Slavic Networking
Fiche PREP1 Ecouter pour comprendre
Fiche RES L’interaction électronique dans le développement de l’intercompréhension – quels apports à la mobilité virtuelle plurilingue ?
Fiche RES Re(D)escritos: prensa, teatro, novelas digitales….
Fiche PREP1 IGLO signifie Intercomprehension in Germanic Languages Online.
Fiche RES Lingue a contatto e tecnologia digitale: le chat romanofone del progetto Galanet
Fiche RES Itinéraires romans : une approche innovante et ludique de l’intercompréhension
Fiche PREP1 Minerva II - Manual de supervivencia pragmalingüística para lenguas románicas
Fiche PREP1 Home, sweet home
Fiche RES Interactions synchrones dans un environnement pédagogique virtuel : quel intérêt pour l’apprentissage de langues ?
Fiche PREP1 Sensibilização à diversidade linguística e cultural – O sujeito e as línguas
Fiche PREP1 Intercompreensão em acção
Fiche RES Marques transcodiques et choix de langues dans les interactions exolingues-plurilingues dans Galanet
Fiche PREP1 test
Fiche PREP1 A competência de comunicação intercultural em acção: situações de insucesso
Fiche RES Compétence plurilingue et plurilittéracie: de nouveaux concepts pour de nouveaux enjeux
Fiche PREP1 Linguistic diversity and biodiversity
Fiche PREP1 A competência de comunicação intercultural nos discursos em Educação: sistema, recursos, actores
Fiche RES O projecto ILTE (Intercomprehension in Language Teacher Education) – das políticas de construção de uma Europa plurilingue às práticas de formação linguística
Fiche RES Intégrer l’intercompréhension à l’université
Fiche PREP1 As línguas e as culturas nos projectos de escola
Fiche PREP1 Galatea et Galanet, deux programmes européens de recherche-action insérés dans un curriculum universitaire Editor: Dorif Université septembre 2005 Lugar da publicação: Rome Italie
Fiche PREP1 COMPARING PROVERBS IN DIFFERENT LANGUAGES AND CULTURES
Fiche PREP1 Echanger pour Changer – Sistema educativo do país visitado (Módulo 2)
Fiche PREP1 Contes Inventes Par Les Eleves Dans L’enseignement Precoce De L’éveil Aux Langues
Fiche PREP1 Galatea
Fiche PREP1 Reflexão sobre o modo de ensino de línguas
Fiche PREP1 Contacto com as línguas estrangeiras
Fiche PREP1 BABELWEB
Fiche PREP1 As línguas do mundo e as línguas em perigo
Fiche PREP1 VRAL Voie “romaine” à l’apprentissage des langues
Fiche PREP1 "Walk in their shoes"; - raising awareness of being a "foreigner";
Fiche PREP1 A comunicação intercultural
Fiche PREP1 Echanger pour Changer – Para preparar uma lição (Módulo 4)
Fiche PREP1 Circles of my pluricultural self
Fiche PREP1 De langue en langue Vers l’intercompréhension des langues romanes
Fiche PREP1 Plurilinguisme et pluriculturalisme sur internet approche lexicologique et sémiotique
Fiche RES L'interrogation en français: représentations métalinguistiques d'apprenants italiens
Fiche RES “[lau] ... duas palavras... hoje. elle est compliquée ta langue”: imagens do PLE na comunicação intercultural plurilingue
Fiche PREP1 Comprendre les Langues Romanes
Fiche PREP1 Estatutos e funções das línguas
Fiche PREP1 Lernen für Europa. Projekt zur Förderung der interkulturellen Mehrsprachigkeit
Fiche PREP1 EU awareness & Intercompréhension – Cours de Formation de Formateurs
Fiche PREP1 SOCIALISING BY RELIGION
Fiche RES Typologie des textes et stratégies de la comprensión en L.E.
Fiche RES La construcción del sentido en lengua extranjera: contexto e inferencia
Fiche RES A utilização das TIC no ensino-aprendizagem de línguas: o projecto Galanet no contexto europeu de promoção da intercompreensão em Línguas Românicas. O caso do PLE.
Fiche PREP1 O conceito de intercompreensão e as suas relações com a leitura e a compreensão de textos escritos
Fiche RES “Les activités métalangagières dans les interactions plurilingues en ligne“.
Fiche PREP1 Working with a second-language text. An empathy exercise
Fiche PREP1 A competência de comunicação intercultural
Fiche RES O acto de solicitação e a co-construção da intercompreensão em interacções plurilingues: um estudo com chats romanófonos
Fiche PREP1 Chain Stories
Fiche PREP1 EUROM4
Fiche PREP1 Eu e as minhas experiências de comunicador intercultural
Fiche PREP1 INCLUES (claves para una educación inclusiva y cognitiva)
Fiche PREP1 Reflexão sobre a acção
Fiche PREP1 Políticas educativas e medidas linguísticas
Fiche PREP1 A competência de comunicação intercultural em acção: situações de sucesso
Fiche RES Intercompreensão, Aprendizagem de Línguas e Didáctica do Plurilinguismo
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - Observação da turma (Módulo 3 – Parte I)
Fiche PREP1 A política linguística europeia
Fiche PREP1 ALC - A travers les Langues et les Cultures
Fiche PREP1 Itineraires romains
Fiche RES Lire en français: Un CD-ROM pour la lecture en FLE
Fiche PREP1 EUROMANIA
Fiche PREP1 Minerva I - Manual de supervivencia pragmalingüística para lenguas románicas
Fiche PREP1 EuRom4
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 4ª Sessão: Intercultura
Fiche RES Connaissance de soi et conscience plurilingue, des conditions requises pour une approche répercutée et plurielle de l’Intercompréhension.
Fiche PREP1 ROMANES - Module de compréhension des langues romanes sur CD-ROM et INTERNET
Fiche PREP1 LALITA
Fiche PREP1 Experiências pedagógico-didácticas com a competência de comunicação intercultural
Fiche PREP1 Sensibilização à diversidade linguística e cultural – A sala de aula
Fiche PREP1 From language teacher to teacher of languages or about transfer of comprehension from one language to another – Formação com professores
Fiche PREP1 Estratégias de comunicação intercultural
Fiche RES “Pourquoi on (n’)enseigne (pas) les français émergents dans Galanet”
Fiche PREP1 Biografia linguística
Fiche PREP1 O locutor intercultural
Fiche PREP1 Aquisição de língua primeira (L1) (First language acquisition)
Fiche RES L’intercompréhension romane, véritable projet européen : les dispositifs Galatea et Galanet (CD-Rom et plate-forme collaborative)
Fiche PREP1 Provençal et parcours romans – Dês mots aux textes
Fiche PREP1 Eu, em situação de comunicação intercultural
Fiche RES Intercompréhension(s): les multiples déclinaisons d’un concept
Fiche RES De quelle manière une expérience de formation à l’intercompréhension peut-elle s’intégrer dans un enseignement/apprentissage du FLE ?
Fiche PREP1 Parcours 4 – Exploration d’attitudes vis-à-vis des langues et des cultures
Fiche RES Didáctica de la comprensión de textos en lengua extranjera
Fiche PREP1 Eurofluent. European Speech Practising Tool
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - O país e a sua cultura (Módulo 1)
Fiche PREP1 Gramática
Fiche PREP1 DIDACTICLANG( DidacTIClang)
Fiche RES “Représentation orale et écrite du signifiant dans la compréhension du français : expériences menées auprès d’un public italophone”
Fiche RES Comment préparer et accompagner l'émergence d'interactions en ligne dans une approche plurilingue axée sur l'intercompréhension romane ?
Fiche PREP1 Que tipo de comunicador intercultural sou eu?
Fiche RES Hacia una nueva didáctica de la contrastividad en las L.E: el enfoque cognitivo
Fiche RES Como do opaco se fez o transparente: a gestão da proximidade linguística e cultural na comunicação romanófona on-line".
Fiche PREP1 UN VOYAGE DANS LE MONDE
Fiche PREP1 Formules de politesse dans les conversations interculturelles
Fiche PREP1 ROMANES - Module de compréhension des langues romanes sur CD-ROM et INTERNET
Fiche RES El documento hipertexto en el discurso de transmisión de conocimientos
Fiche RES Intercambios universitarios: ¿continuidad y/o ruptura? Análisis de biografías lingüísticas
Fiche PREP1 Exploring the relationship between creativity and plurilingualism/culturalism
Fiche PREP1 What keeps teaching going? Motivation and attitudes
Fiche RES “La technologie, peut-elle servir l’interculturel?”
Fiche RES Intercompréhension et
Fiche PREP1 Parcours 1 – Exploration de l’identité
Fiche RES The design of a flexible hipermedia system
Fiche PREP1 Manuais escolares e outros materiais
Fiche PREP1 From language teacher to teacher of languages or about transfer of comprehension from one language to another – Experiência com alunos
Fiche PREP1 EuRom4
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 1ª Sessão: Política Educativa e Lingüística em Ambiente Europeu
Fiche RES Intercompreensão: conceito e utilidade no processo de ensino/aprendizagem das línguas
Fiche PREP1 CULTURE AWARENESS AND THE DEVELOPMENT OF THE PLURICULTURAL
Fiche RES Rôle des activités métalinguistiques dans la compréhension d’une langue voisine sur un support multimédia
Fiche PREP1 Obstáculos à comunicação intercultural
Fiche RES “Podemos fazer uma troca: eu ajudo-te no Português e tu ajudas-me a mim no Italiano!”: les clavardages plurilingues en tant que situations collaboratives d’apprentissage langagier.
Fiche PREP1 Awareness of women’s roles in the professional field around a pluricultural context
Fiche PREP1 A sua experiência de abordagem da leitura e da compreensão de textos escritos em contexto escolar
Fiche PREP1 Echanger pour Changer – Autonomia – “awareness” – autenticidade (Módulo 3 – parte II)
Fiche PREP1 Módulo de Formación en la Intercomprensión para alumnos del CAP – 1ª Sessão: Política Educativa e Lingüística em Ambiente Europeu
Fiche PREP1 Language Awareness/ Consciência (meta)linguística
Fiche PREP1 Developing plurilingualism: teaching materials for advanced students of foreign language teacher training colleges
Fiche PREP1 GALATEA
Fiche PREP1 Observing and recognising linguistic diversity
Fiche PREP1 Língua e línguas
L'intercompréhension en langues germaniques
Bibliographie sur l'intercompréhension en langues germaniques
Deutsch nach Englisch
Liens sur les langues germaniques
Langues scandinaves
Les sites liés à l'intercompréhension en langues germaniques
Textes en diverses langues germaniques
Intercompréhension en langues romanes
Correspondances entre langues romanes
Questions de grammaire des langues romanes
Histoire de l'intercompréhension en langues romanes
Divers liens sur les langues romanes
La Romania Nova
Présentations sur l'intercompréhension
L'intercompréhension en ligne et la plateforme Miriadi
Ensinar a intercompreensão - Para quê ? Com quê ? A quem ?
L'intercompréhension : un art du dialogue mondialisé
Da lusofonia à romanofonia
Les forums du web au service de l'intercompréhension
Les outils d'abolition de la distance et autres accessoires pour la pédagogie de l'intercompréhension
Apresentação de Euromania
Le FLE est-il concerné par l'intercompréhension ?
Apresentação curta de Galanet
Présentation de Galapro
Intercompréhension en ligne
Langues et intercompréhension sur le Web
Intercompreensão e tecnologia
Intercompréhension et apprentissage des langues à l'école
S'intercomprendre aujourd'hui
De onde vem a intercompreensão ?
L’intercompréhension, un autre catalyseur du dialogue planétaire
L'intercompréhension à la portée de tous ?
Diverses présentations sur l'intercompréhension présentes sur la Toile
Présentation vierge
Les principes de l'intercompréhension
L'intercompréhension en réseau de groupes
Atelier de intercompreensão na UFMA
Intercompréhension et informatique
Projets et plateformes d'intercompréhension
galapro
Session 1 Galapro
les blocs
Dossier de Formation
les feuilles de route
Guides tâches
outils
profilang
scénario
Questionnaire de fin de session expérimentale Galapro destiné à l'évaluation de la session
Texte général de présentation de la session expérimentale Galapro
biblio
Galapro
Session expérimentale Galapro
Les projets européens d'intercompréhension (Carte mentale)
Galanet
Miriadi
Redinter
Projets sur le thème de l'intercompréhension
Ressources pour l'intercompréhension en langues romanes
Ateliers et exercices
Segmentation
Ardéchois
Matériel pour un atelier à base d'articles sur le même sujet en différentes langues
Autres ateliers et exercices
Français
Occitan
Cyberenquêtes
Comparer les unes
Expériences de diffusion en partage
Ateliers et stages
Euroforma 2010
Difusión colateral e incidente
Itinéraires romans
Itinéraires romans - Le site
Travailler avec Itinéraires Romans
Modules de Galanet
Modules de Galanet pour le français
Corpus exploitables pour l'intercompréhension
Compréhension de l'oral en diverses langues romanes
Textes théoriques sur l'intercompréhension
Films en diverses langues romanes
Séries de Textes en Diverses Langues Romanes
Typologie des ressources
La recherche en intercompréhension
Articles sur l'intercompréhension
Autres bibliographies et sitographies
Centres de recherches sur l'intercompréhension
Glossaire de la recherche
Interventions publiques
Mémoires sur l'intercompréhension
Thèses sur l'intercompréhension
reseaux
Création/formation et animation de groupes locaux d'intercompréhension
Notes de l'Etherpad collées et revues par les participants.
Le travail en commun
Manifestions et événements divers en rapport avec l'intercompréhension
Journées diverses
Vidéos d'interventions, d'ateliers et de séminaires
Tables rondes
Table ronde "Leitura em língua estrangeira (Intercompreensão, Lingalog e Itinerários Românicos)"
Intercompréhension en langues arabes
L'intercompréhension en Asie
Associations liées au plurilinguisme
Blagues d'intercompréhension
Citations pouvant être utilisées pour introduire l'intercompréhension
Colloques sur l'intercompréhension et le plurilinguisme
Comment se mettre à l'intercompréhension ?
Cours et méthodes
Les définitions de l'intercompréhension
Documents plurilingues
Evaluer l'intercompréhension
Lomé avril 2009
Les formations existantes
L'intercompréhension
L'intercompréhension et le public jeune
Historique des projets
Divers liens à classer sur l'intercompréhension
menu
L'intercompréhension à l'oral
Revue de presse sur l'intercompréhension
L'intercompréhension en langues slaves
Thèmes de recherche sur l'intercompréhension
Les valeurs de l'intercompréhension
Vidéos sur l'intercompréhension
Présence de l'intercompréhension sur le Web
Interculturalité
Liens de sites autour de l'interculturalité
Home
Autoformazione
Bilingue
Intercomprensione
Motore di ricerca
Navigatore
Risorsa
Segnalibro
wiki
Sintassi di formattazione
안내
전문용어
상호이해능력
kehwek
학술계획 공고
wiki
포맷팅 문법
Langues bantu
Liens vers les ressources sur les langues bantu
Langues romanes - Accueil
Vocabulaire des langues romanes
Liens vers des pages sur le vocabulaire des langues romanes
Le vocabulaire des transports en langues romanes
voc1
Grammaire et linguistique des langues romanes
L'imparfait dans les langues romanes
Bibliographie et liens
Bibliographie sur les langues romanes
Classification des langues romanes
Colloques, congrès, et autres évènements sur le thème des langues romanes
Exercices et jeux sur les langues romanes
Forums où il est question de langues romanes
Le judéo-espagnol
Langues Romanes
Liens divers vers des langues romanes
Autres langues romanes d'Espagne
Autres langues romanes de France et de la francophonie
Pays et universités romanophones
Projets divers liés aux langues romanes
Portugués del Uruguay
Les recherches en langues romanes sur la Toile
Le monde du libre - Accueil
Documentation sur GNU-Linux et BSD
Le logiciel libre
Distributions LINUX
Militer pour le logiciel libre
Associations et autres groupes pour le logiciel libre
Plates-formes
Sites divers du libre pour l'éducation et dans l'éducation
Pages au sujet de Lingalog
Apprendre les langues en communiquant
Le forum bilingue
Historique de Lingalog
menu
Présentation de Lingalog
Les différents rôles sur Lingalog
Statistiques sur Lingalog
Travaux de recherche ayant utilisé la plate-forme Lingalog
Le travail en commun à distance
Pages d'Internet qui citent Lingalog
lingalog.net
dokuwiki
cours
gr
Vendredi 13 Septembre 2013
Vendredi 22 Novembre 2013
Vendredi 11 Octobre 2013
Vendredi 22 Novembre 2013
Vendredi 10 Janvier 2013
Jeudi 3 Avril 2013
Vendredi 16 Mai 2014
English version
Photos and experiences of partnership France Avril 2014
Présentation
Linguistique
Conférences dans le domaine de la linguistique
Travail à partir d'un corpus
Des liens vers des sites en rapport avec la linguistique
La question de l'origine des langues
Revues de linguistique en accès libre
Lycée Bel Air
menu
Pages pour Lyon 2
cat
Ateliers de conversation en catalan
Allemand
pb
Page 1
Ateliers de conversation
CLES
Le travail en tandem
Español en Lyon 2
2012-1
Calendario
TAG (archivos ue cles)
archives
accueil
espagnol reyes 2012-13
Español semestres 1, 3 y 5 - Profesora. Gloria Reyes
Dispositivo de trabajo para el Semestre 1
Dispositivo de trabajo para el Semestre 3
Dispositivo de trabajo para el Semestre 5
Cursos de Español con Gloria Reyes
2013-2
GEA S3- S4
GLT1
GLT2
CLES L1 Semestre 1
CLES Semestre 3
EO Semestre 5
Español Semestre 6
2014-1
Español Semestre 2
Español Semestre 4
2014-15
EO Español L2-L3 (grupo compartido)
Semestre 1
Preparación Minerva Conferencias Economía
Semestre 1
Preparación conferencias Minerva Derecho y Ciencia política grupo 3
Semestre 1
Español CLES
Semestre 1
Approfondisement linguistique
s1_2
CLES Lic. 1 S1 - S2 Nivel A1
EO Español L2/S3
2015-15
Approndissement linguistique
EO Semestre 3,5,7
Approfondissement Linguistique
Archivos 2014 - 2015
menu
Minerva
Cursos de lengua con M.Frontini
2013-2
C1 Cles S5
Coloquio : Política y Lenguas
B2 EO S3
C1 Cles S3
2014-1
C1 S4 TD 402
C1 S6 TD 403
2014-2
Coloquio : TD 401
Español intensivo S5 : TD 401
Español intensivo S5 : TD 403
Coloquio
Español A2
Español B2 S3 TD 301
Español C1 S3 TD 401
Español C1 S3 TD 402
Evaluación C1
2015-1
Español C1 S4 TD 401
Tests C1 - S4
Español C1 S4 TD 402
Español intensivo S6 : TD 401
Español intensivo S6 : TD 403
Tests C1 - S6
Metodología universitaria - LLCE español
2015-2
Español intensivo S5 : TD 401
Coloquio : La inmigración en la Unión Europea hoy en día : causas, reacciones, mediatización
Evaluación C1
2016-1
Tests C1 - S4
Dossier Test C1 2016-1 DA
c1s6
C1 S6 TD 401
C1 S6 TD 402
Evaluación C1 - S6
Dossier Test C1 2016-1 S6
2016-2
B1 S3 TD209
B2 S5 TD303
COLOQUIO: EL HUMANO CONECTADO
Convocatoria
ESPACIO RESERVADO AL COMITE
menu
C1 S5 TD401
COLOQUIO: ¡ VIAJAR, QUÉ EXPERIENCIA !
Llamado de comunicaciones
Espacio reservado al comité
Espacio de contacto
menu
C1 S5 TD405
Coloquio : La igualdad en peligro : causas, consecuencias y desafíos.
Convocatoria
Presentaciones de los miembros del comité de organización
Espacio reservado al comité
Contacto
dispo
Informaciones prácticas
Presentaciones de los ponentes
Programa del coloquio
Presentaciones PowerPoint
Resúmenes de los ponentes en el coloquio
menu
2017-1
C1 L3
Cursos de lengua con M.Frontini
Films
Agenda cultural 2016
B2
C1
Café literario
Presentación de un evento
menu
Trabajo en autonomía guiada (TAG)
Español semestre 2 - Gloria Reyes
Español en Lyon 2 SEGUNDO SEMESTRE NIVEL A1 2012-2013
gr2013-2014
menu
Intercompréhension à Lyon 2
Apprentissage simultané des langues romanes
Apprentissage simultané des langues romanes
Reconstitution d'un langue romane
TD ASLR 2012-2
7.11.2012
24.10.2012
Quelques notes pour la suite du TD
Profil du groupe
Correspondances morphologiques
Textes sur un même thème en différentes langues romanes
Points de grammaire des langues romanes
EO Apprentissage simultané des langues romanes
Types de questions
Quelques références à classer en rapport avec l'intercompréhension et les langues romanes
COURS-Projet I3 : Intercompréhension, interdisciplinarité et interaction
Il conformista di B.Bertolucci
menu
COURS-Projet I3 : Registro del curso
EO I3
EO I3
GT 2
GT 3 La reconstruction des normes sociales
Claudine
ressources
BIBLIO
Philippe Descola
Enrique Leff Zimmerman
Expérience de Lewin
I3 - 2016: Registro
BILAN
Alice
cecilia
Claudine
Johanna
Julie
Marlène
Mehdi
sonia
GT 1 : Cultures de l'agriculture
GT 2
menu
Quem somos nós?
Projet Théâtre
Tutorìa
Cours d'intercompréhension
IC 1 - 2016-2
Fratele meu este fiu unic
Accedere al senso in lingue sconosciute
menu
Presentazione del gruppo
A DITADURA MILITAR ATRAVÉS DO OLHAR INFANTIL: REPRESENTAÇÕES E IMAGINÁRIO SOCIAL NO FILME O ANO EM QUE MEUS PAIS SAÍRAM DE FÉRIAS (2006)
Registre du cours
IC 2 - 2017-1
IC 1 - 2017-2.1
Evaluation Romanofonia e cinema 3 (dec 2018)
Nos langues (Cours du jeudi)
Registre du cours de Niveau 1 (Jeudi)
Registre du cours de Niveau 1 (Vendredi)
IC 2 - 2017-2.2
Registre du cours de Niveau 2
IC 1 - 2018-1
Nos langues
Registre du cours de Niveau 1 Jeudi cr4
Registre du cours de Niveau 1 - Vendredi 3
IC2.2
Registre du cours de niveau 2
IC 1 - 2018-2.1
GROUPES DE TRAVAIL Romanofonia e cinema 3
Nos langues
Registre du cours de Niveau 1 Jeudi cr4
Registre du cours de Niveau 1 Vendredi cr.2
IC 2 - 2018-1
Registre du cours de niveau 2
IC 2 - 2018-2
Registre des cours
2019-1
Registre du cours de Niveau 1 Jeudi cr4
Registre du cours de Niveau 1 Vendredi cr.2
2019-1-2
IC2 2019-1
menu
Registres des cours
ilr
Intecomprensión en Minerve
IC Minerve
Amb Irene Zurrón Servera
Gruppo di IRENE
registre
lyon2xxxxxl
IC Minerva con Mariana
IC Minerve
Expérimentation
I giorni della settimana
Les pages de l'italien à LYON 2...
Conversations en italien
2018-19 - Ateliers di italiano - primo semestre
2018-19 - Ateliers di italiano - secondo semestre
2020-21 - Ateliers di italiano - primo semestre
La définition du TD
Évaluation de la part des participants
2012-13 - Ateliers di italiano - primo semestre
2012-13 - Ateliers di italiano - secondo semestre
Ressources et échange de pratiques pour les animateurs
Coréen à Lyon 2 - Accueil
Archives KO
Nos activités 2007-2008
Nos activités 2008-2009
Deuxième semestre 2 학기
Premier semestre
Premier semestre
Corpus du semestre 2009 - 2
Éléments du corpus non retenus
Corpus 2009 - 1
Corpus 2010-1
Corpus bis
Corpus 2010-2
Echanges
Expression écrite
Corpus d'e-mails en coréen
Corpus d'emails 2010-1
ev1209
Évaluation des étudiants coréens
Evaluation des coréanisants
Exemple de tests pour le premier semestre
Test d'expression orale
Tests
Questionnaire en semaine 9 - Semestre 1
Questionnaire en semaine 9 - Semestre 2
Test 1-1 alphabet coréen
Deuxième test - semestre 1
Test 2-1 e-mail et autre
Deuxième test - semestre 2
Corpus 2011-1
Corpus d'e-mail 2011-1
La Corée à Lyon
Intercompréhension
Principes et repères
Activités du premier semestre
Activités du second semestre
Dépôt de sons
Travail à deux
ou
Mobilité - Portugais
Módulo – Português para Objetivo Universitário – interações com Lyon
Mobilité - Portugais
Apprendre le portugais à Lyon 2
200
dossiers
Tecnologias
Centre de ressources du centre de langues de Lyon 2
Matériel Audio
Utilisation du centre de ressources
Liste des DVD en portugais au 02/10/2012 en salle Multimedia
CLES
Le CLES à Lyon 2 en portugais
Conversations en portugais
archives
Ateliers de 2012-2
Comment animer des ateliers de conversations en portugais
Évaluation des animateurs
Évaluation des participants
Les pages sur les conversations en portugais
Apprendre le portugais dans les ateliers de conversations
Prenez rendez-vous pour la conversation en portugais
Ressources et échange de pratiques pour les animateurs
Evaluation
Agenda pour les rendez-vous d'évaluation de l'oral
Avaliação : alguns estilos musicais de países lusófonos
Bilan du semestre 2009-2
Compte rendu de travail en e-tandem et Teletandem
Modalités d'évaluation en portugais au Centre de Langues de Lyon 2
Niveaux à atteindre en portugais
Objectifs du niveau A1 du CECRL
Priorités pour l'oral
Comment présenter un dossier à l'oral
Référentiel niveau A1
Questionnaire à remplir en ligne en fin de semestre 2013-1
Prenez rendez-vous pour l'entretien
Rattrapage 2012 en portugais
Stages intensifs et autonomie en L3
Dossiers de travail pendant le stage (S5)
Copa do Mundo 2014 Brasil
O Wwoofing
Erasmus
A pobreza
A comida
Dossiers de travail pendant le stage (S6)
A crise
Rio+20
Intercâmbios
Piratage et contrefaçon
Jogos Olímpicos de Verão de 2016
Línguas
Situations d'interactions
Le travail en autonomie
Évaluation
Conseils méthodologiques
Objectifs du niveau B2 du CECRL
Rendez-vous avec JP Chavagne sur le travail en autonomie et tests
Stages intensifs et autonomie en L3 : infos diverses
Préparation à la mobilité en portugais
Comment faire son CV
Démarches et conseils pour « études intégrées » ou stages à l’étranger
Consignes pour le dossier
Préparation à la mobilité en portugais 2010-1
Préparation à la mobilité en portugais 2011-1
Préparation à la mobilité en portugais 2011-2
pou
Rencontres numériques POU-FOU
Les ateliers d'expression orale du semestre
Contributions, idées, échanges, remarques
Écriture collective
Environnement d'apprentissage du portugais
Les événements lyonnais en rapport avec la langue portugaise
Bien finir le semestre
Vos questions et doutes sur la grammaire portugaise
Infos envoyées par mail aux étudiants
A lire en premier si on débute
menu
Activité de simulation d'appels téléphoniques avec des natifs
Témoignages sur l'apprentissage du portugais
Tous les groupes de portugais au Centre de langues de Lyon 2 : Horaires, salles, niveaux, profs
Les types d'activités de travail autonome
ru
fc
RUSLAN 1
Conversations en russe
Suédois
Ateliers de conversations en suédois
tous
Activités des étudiants
Chinois à Lyon 2
archives
Ateliers de chinois en 2012-1
Les ateliers du semestre 2012-2
HUI Cheuk Ning
Évaluation des participants
LE CALENDRIER UNIVERSITAIRE 2012-2013 pour l'Université Lumière Lyon 2
Ateliers de conversations en langue étrangère
Horaire des créneaux à Lyon 2
Le Centre de Langues
mlm
Cours de portugais 2021-2022
Algumas aves
Questionário sobre uso da bicicleta
Cours de portugais 2019-2020
Cours de portugais 2022-2023
Cours de portugais 2023-2024
Pontos de gramática
Mobilité internationale - Accueil
Brésil
Brésil
futebolnoriodejaneiro
politica_da_brazil
Suivre des cours au Brésil
Anthropologie
Communication
Écouter des cours d'économie
Ecouter des cours en sciences de l'éducation
Géographie
Ecouter des cours d'histoire
Littérature
PSYCHOLOGIE
Sciences politiques
Sociologie
nordeste
Lendas do Nordeste
Paraíba
Os Potiguaras da Paraiba
lune
Joao Pessoa, capital do Estado da Paraíba
Moea
Paraná
Indústria do textil
Pernambuco - PE
assoc
Festas em Recife
comida
Le Maracatu à Recife, une manifestation culturelle.
Movimentos indígenas no Pernambuco
Recife, a Veneza brasileira
RGS
Apports italiens à Caxias do Sul
Rio
Cinema Novo
Falcão - Meninos do Tráfico
As favelas
Les clubs de foot à Rio de Janeiro
São Paulo
UNESP
USP
Açaí
Alimentação do Brasil:
Amazónia
Originalidade do Antropologia brasileira
Panorama dos biocombustíveis no Brasil
Bourses pour le Brésil
O Candomblé, das origens até hoje
CAPOEIRA
La création du Carnaval Brésilien à nos Jours
Os contos populares brasileiros et seus personagens
Accords avec Lyon 2
cothias
Liens sur la culture brésilienne
Favelas do Brasil
fotos
Comment se porte la mobilité étudiante France-Brésil
L'Innovation urbaine au Brésil
Karajá
Un bref aperçu de la littérature brésilienne
Lula
Mangue beat
Mouvement des Sans Terre
Un aperçu de la chanson brésilienne
natal
Budget d'un séjour au Brésil en mobilité
Pernambuco
La Pixação
La poésie du Nordeste
politica_da_brazil
Les relations étrangères au Brésil.
Movimento abolicionista
Sergipe
Sports
teatro_do_oprimido
Tropicalismo
A universidade no Brasil
España
Barcelona y Gaudí
Granada
Lingüística española
Madrid
Periodismo en España
gb
Regime politÍco na Guiné-Bissau
goa
GOA
italie
Lombardia
macau
Macau un encontro de culturas
Perú
Descubrir el Perú
Portugal
Chanson portugaise
Cinema dos anos 70
Danças Populares Portuguesas
footpt
queijo
Los desaparecidos en Argentina
Bourses de mobilité
Stages
Types de ressources pour la mobilité
mutualisation
cdl
Présentation de Lingalog
Outils à partager
Stratégies de compréhension de l'oral
Accueil mutualisation portugais
Idées d'ateliers
Liens
O acordo ortográfico
Réunions
Wstęp
wiki
Składnia formatowania
Glossaire (en polonais...)
playground
Salle 123
miaou
accueil
nanda
bacasa
kjikjikjk
Ouais on a réussi !!!!!!! 8-)
Exercice Hot Potatoes
pop
boîtes
Mommy
Titre
Accueil Langues du Mercosud
singe
trieste
NOTICEBOARD plugin
meeting
2010
10
20
Test de rencontre
12
12
fdg
qnhu
exercixes
Fromage
curitiba
lazer
lengua
nova
vellha
bazar
abc
abd
amor
L'endroit de vos rêves !
salle123
b
Vidéo intéressante
bacasable3
1er décembre
Level 1 Heading
bola
fghhjjsfdfgg
boxeser
Evolução
A casa
Qui n'a pas visité les traboules n'est pas lyonnais !
cellbg
chanson
coisasminhas
cosenza_principato_della_calabria
la fête de chine
essai de son
Test plugin CSV
denovo
oiseau
discuss
TEST
dois_vizinhos
hhhhh
elaine
elena
eli
emsandpit
ensino
m horários pela manhã o
essai
Essai d'agenda
azerty
Titre
fac
Féroce
figuras
A Flor e a Náusea
formulaire
fun
funny
Gato
geo
girassol
gnenobou
alouette
gravuras
hoje
internazionalefc
essai de mp3
kiki
kiki2
lala
lempb
lourdes
mada
test
maisuma
menu
mercy
mf
monbacasable
musica
muzik
merveilleux
napoli
nathan
Premier chapitre
notrebacasable
Nouvelle page pour expérimenter
=) notre nouvelle page ^^
nouvelles page
Página Z - Piada do dia
outra
outrapagina
outras
ovo
C'est ma page
page
papa
Roumanie
paranavai
photonimportequoi
pipi
Histoires de vie en français
primavera
Historia
ratures
recreiofer
roalves
romenoportugues
rosa
rtdp
Titre
singe
smileding
stage
stop
tatu
tempete
j edgar
Lingalog
teste
¿QUE TRAJO EL 2010 A LOS ESPAÑOLES?
testun
Fiche PREP1 Echanger pour Changer - Módulo 1 – O país e a sua cultura
test_lilym
thery
tiramisu
trucs
**Un francophone apprend l'espagnol**
le meilleur moment de l'année!
verao
xi
Les dinosaures:
morgan
yu
BLEACH
Plurilinguisme - Accueil
Plurilinguisme et enseignement
Plurilinguisme et multilinguisme
polyglottes
Projets sur le thème du plurilinguisme
Le plurilinguisme dans l'enseignement supérieur
Politique linguistique
Où trouver des données sur les langues dans le monde
Liens en rapport avec la francophonie
Vers une politique des langues
Liens divers sur les politiques linguistiques
Organisations liées aux politiques linguistiques
Questions de politique linguistique
Projets
aventuras
Ils ont parlé des Aventuras
Corpus des Aventuras
Sexta aventura
cdl
Introduction à l'IC* dans un cours de Langues Latines
espt
INTERCAMBIO VIRTUAL NATAL - CORDOBA
Calendario
Projet Cátedra compartida
Grupos binacionales
menu
Tema
Pages concernant le projet "expressions"
Bibliographie et sitographie sur les expressions en langue française
Description du projet
Ressources en ligne sur les expressions idiomatiques de toutes les langues
Liste d'expressions en français
Modèle de fiche-expression
Ateliers à Force Gones 6
Ateliers Gones Force 6
Atelier 1 Décembre 2013
5 Février 2015
Atelier 4 : 11 avril 2014
Atelier 3 : 26 Février 2014
Mars 2015
Juin 2016
Atelier 2 Janvier 2014
Présentation du projet
Projets français-arabe
Lyon-Gaza
Présentation du projet Lyon Gaza
glossairefrancaisarabe
menu
planning
reponsesauquestionnaire
themes-sur-forum
Projets franco-anglais
Keskidee
Pages
Tourisme en France et à Saint Kitts et Nevis
Le cinéma français: histoire, spécificités, actualité
LES REFORMES SOCIALES ET LES PERTUBATIONS CIVILES / SOCIAL REFORM & CIVIL UPHEAVELS
Les faux-pas entre culture francophone et trinbagonienne
L'écologie
Carnaval en France et à Trinidad et Tobago
p7
Cuisine en France et à Trinidad et Tobago
Gastronomie française et trinidadienne
p10
Description du projet et calendrier
Évaluation
Exemples de synthèses bilingues
Guide
menu
Ressources en français
English resources
fres
limalyon2010-2
menu
Projet Franco-colombien (lycée)
LA MUSICA EL LENGUAJE QUE HABLAN LOS JOVENES DEL PLANETA
LOS CARNAVALES EN COLOMBIA
LAS BARRAS BRAVAS EN COLOMBIA
La Mochila Tayrona
El ocho de diciembre en Lyon
El Esqui
NEIL TENNANT
LA MUSICA EN COLOMBIA
LAS TENDENCIAS POLITICAS
HIP HOP AL PARQUE
EL PROYECTO DE GRADO
MODA
Videojuegos
EL CARNAVAL DE BARRANQUILLA
Parkour
EL VALLENATO EN COLOMBIA
PFC 2011
Description du projet
menu
Projet Limalyon, mars-avril 2010
Frespt
3L1
Dialogue en trois langues
menu
FR PT
Projet TUFUL
Projet TUFUL : descriptif
menu
Projet Chambery 1
galapro
PROM1 : JOURNÉE LOCALE LYON 2 : La journée de la mobilité et l´intercompréhension
Argumentaire : L'intercompréhension pour communiquer plus et mieux
KoToPo de Lyon - Ut Vales?
Rencontres au KoToPo 2010
Rencontres du KoToPo en 2011
Les ateliers du KoToPo en 2012
Les ateliers du KoToPo en 2013
Les ateliers du KoToPo en 2014
Les ateliers du KoToPo en 2015
Idées pour de futurs ateliers
Langues d'Irlande
Echange linguistique "Ut Vales?"
Accueil Langues du Mercosud
Groupes d'étude
Groupe 1 : Création d'une plateforme
Groupe 2 : Création de ressources
Groupe 3 : IC Espagnol/Portugais
Groupe 4 : IC Guarani/Espagnol
Groupe 5 : IC et lecture à travers des légendes Français/Portugais/Espagnol
Construction du projet LDM
3. Le Projet LDM
1. Gestation d'un projet d'IC pour le Mercosud
2. Le pré-projet : Langues du Mercosud
Ressources
Articles
Films
Noms propres en guarani
Sites
Textes bilingues
Vidéos
Activités
Aides
Événements sur des thèmes voisins
Echanges
Présentations
PBM
Pages du projet PBM
A copa do mundo e a corrupção
Pronostics sur l’équipe gagnante
L’impact économique de la coupe du monde sur le plan national
Particularidades das seleções participantes
La coupe du monde : moyen de développement des relations internationales
O trabalho escravo na construção dos estádios da copa
Équipes
menu
Propositions de projets
Projet d'échange Artistique Brésil-France
Projet d'échanges linguistiques et culturelles
ptit
Accueil UU
Calendario
Discussion1
Documentation
menu
Risorsa
Scenario
radio
Projets franco-anglais
REDINTER
Teletandem
Sessão de orientação
Le Teletandem
Classes planétaires
Interstats
Comment comprendre
menu
Page 1
SJRP-L2
Tableau des équipes
La célébration du métissage
Exode rural au Brésil et en France
Projet Coque
VDCP type
Villes jumelles
menu
Organisation des projets "Ville jumelles"
projet 1
projet 2
menu
Présentations - Ateliers - Participations - Manifestations
Apresentação
Ajudas
Ajudas sobre os fóruns
Mieux communiquer par le forum
wiki
Inserir um vídeo numa página do wiki
consignes
''A síntese bilíngüe''
cours
jpc
palops
alunos
Realização duma publicação coletiva em linha (instruções)
cinco
Geopolítica dos PALOPS
ma
Fazia
tic
Webquests
formation
Principiar no Lingalog
Glossário
Alocução
Aloglota
Alofone ou alófono
Alostérico
AFI
Arquivo
Artefato
Assíncrono
Oficina
auto-formação
Empoderamento
Behaviorismo
Behaviorismo
Bilingue
CECR
Chat
Citar
CLIL
Cloud
Cognitivismo
Colaborativo
Software colaborativo
Competência
ligar-se à internet
Conectivismo
Construtivismo
Contributivo
Copyleft
Tela
Crowdsourcing
Defeito
Didática
disseminação
Distância
DNL
Dossier
Ecossistema
EIAH
Emergentismo
EMILE
Endolíngua
AVA
Ajuda mútua
Ambiente
Exolíngua
Arquivo
Formato
Formação
Forum bilíngue
Fractal
Inclusão digital
GPL
Hermenêutica
Heurístico
Holismo
Hipertexto
IC
Individuação
Interação
Interatividade
Interagir
intercompreensão
Interculturalidade
Interlíngua
Integrado
Licença
Letramento
Software gratuito
Caixa de rolagem
Formatação
Digital
Pestana
Página Inicial
EAP
Privacidade
Baixar
Uploadar
Concientização linguística
Informações sobre vários domínios relacionados come o site Lingalog
Open source e livre
Software livres
Projeto AMADEUS
Plataformas em open source
Softwares livres para educação
intercomprehension
Galanet
Glossaire
lglg
O fórum bilingue como antecipação do e-tandem
O fórum bilíngue
projets
aventuras
Sexta aventura
Expressões
expressões em uso no Brasil
Propostas de projetos
Intercâmbio Artístico Brasil-França
Projeto de trocas linguisticas e culturais
Recursos
Inglês
Debate
Francês
ateliers
Interagir en français dès le début de l'apprentissage
Saluer,se présenter, présenter quelqu'un
Se présenter
Links para aprender francês
guarani
gram
Alfabeto guarani
Material para aprender guarani
Links
portugais
fonctions
Interagir en français dès le début de l'apprentissage
sao_luis
Colégio Universitário
sessions
Aventuras
Nona Aventura
menu
Nona aventura
Oitava
Descrição do projeto
setima
Sétima aventura - Descrição do projeto
galanet
aides
Escolha do tema da sessão
Escolha do Tema
traduction
Links sobre tradução
travaux
bdd_de_documents
Fiche PREP1
wiki
Sintaxe de Formatação
Sumário
Recherche
Colloques et autres journées d'études
Convegno internazionale “Plurilinguismo e mondo del lavoro”
Liens vers divers colloques ou journées d'études
Appels à contributions
Appels à projets
Enquêtes et rapports sur l'apprentissage des langues
Liens vers des recherches en rapport avec les langues
Ressources
Allemand
Vocabulaire
Projet de glossaire FR-DE sur le thème du cheval
Ressources diverses sur le vocabulaire
Verbes les plus fréquents en allemand
Caractères spéciaux pour l'allemand avec un clavier français
Ressources pour l'oral
Données culturelles
Dialectologie de l'allemand
Dictionnaires pour l'allemand
Écrire en allemand
Page de liens pour l'allemand
Lire l'allemand
Anglais
Divers cours en accès libre en anglais
Liens utiles pour apprendre l'anglais
Compréhension de l'oral en anglais
Arabe
Liens vers des ressources pour l'arabe
Arménien
Liens pour apprendre l'arménien
Arpitan ou francoprovençal
Basque
Brève description
Liens utiles
Catalan
Curs
Recursos de llenga i literatura catalana
Música
Teatre català
Un aviador alemany reconeix haver abatut l'avió de Saint-Exupéry
Chinois
Ressources pour le chinois
La calligraphie chinoise
Coréen
doc
The Chaser, l'autre visage de la Corée urbanisé
Apprendre l'alphabet
Divers travaux en cours
Bibliographie sur la langue coréenne
Pour les étudiants chinois
Fonction conative
Mots de liaison
Premières fonctions langagières en Coréen
Autres fonctions
Notre grammaire du coréen
Liens et données sur la Corée
Ressources en ligne pour le coréen
La Corée à Lyon
Les nombres et le temps
Repères pour s'orienter sur une page de média
Écoutez des natifs
verbes
Corse
Lire en Langue Corse
A cuppulata
Pastizzu pisticcinu
Ressources en ligne pour le Corse
Créoles
Créoles de base portugaise
Créoles de base lexicale française
Créole mauricien
Danois
Espagnol
Espagnol
Espagnol B1
Actividades español economía
Eventos y comunicación
Economía
Turismo y viajes
Fonctions langagières
Exprimer son opinion
Ser capaz de presentar a alguien y de utilizar los saludos básicos
Mi barrio, mi ciudad, mi pueblo
Talleres
Debatir
Fotografía
Duerme Negrito
Nivel A1
Nivel A2
Apprendre l'espagnol dans d'autres langues
Compréhension de l'oral en espagnol
Derecho
Dictionnaires
Gramática
Institutions
Países hispánicos
Literatura en español
Macondo
Liens vers les médias des pays hispanophones
Des sites pour apprendre l'espagnol
Bibliothèques, revues électroniques et autres
Caractères spéciaux pour l'espagnol
Esperanto
Liens pour la découverte et l'apprentissage de l'espéranto
Estonien
Liens vers des ressources pour apprendre l'estonien
Français
Diverses ressources
litterature
le_roman
le_conte_africain
le_conte_ameriendien
le_conte_arabe
le_conte_asiatique
le_conte_celtique
leconte
litterature_la_po
litterature_la_poesie
Les expressions
Comme une lettre à la poste !
Les voyelles nasales du français
Apprendre le français en ligne
Diversité du français
Liens pour l'enseignement et la recherche
Grammaire française
Lire en français
Les médias en français
Corriger ses écrits en français
Liens pour apprendre le français
Bien prononcer le français
Vocabulaire
Gallois
Grec
Alphabet grec
Grec ancien
Websites Conseillés
Guarani
CELIN-UFPR 2009
Curso de Lengua y Cultura Guaraní
curso_de_lingua_e_cultura_guarani._1er_semestre-celin-ufpr_2009
diferentes_tipos_de_guarani
Reducciones Jesuíticas en América del Sur
Saudações - Maitei
Curso de Língua e Cultura Guarani. 1er semestre CELIN-UFPR 2009
Guarani (links)
Reducciones jesuiticas
Mapa étnico do Paraguai
Material para aprender guarani
Sons
Intercompréhension
Entraînement à la compréhension de l'oral plurilingue
Italien
Compréhension de l'écrit en italien
Ma se ghe penso
Racconto : LINGUALUNGA LUNGALINGUA
Il teatro comico in Italia e la Commedia dell'Arte
Turista tedesca uccisa da uno squalo a Sharm el-Sheikh
Lo credono morto, ma lui si presenta al proprio funerale
Il Piccolo Principe
Dossiers d'auto-formation
Videocurriculum
Videocurriculum di successo
Una cacciatrice di teste
La canzone dei precari
Definizione
L’opinione dell’Head Hunter
L’opinione del regista
Entraînement à la compréhension de l'oral et production écrite
Esercizi per il livello A1
Esercizi per il livello A2
Esercizi per il livello B1
Esercizi per il livello B2
Liens pour l'italien
Japonais
Les emprunts du Japon à la langue et la culture française - ソフレンチ ソーシック
Liens pour apprendre le japonais
Khmer
Langues africaines
Langues khoïsan
Liens pour s'informer sur les langues khoïsan
Kikongo
Liens
Kimbundu
Bibliographie sur le kimbundu
Exemples de phrases et expressions en kimbundu traduites
Liens pour le kimbundu
Swahili
Liens vers des pages consacrées au swahili
Ressources en ligne pour apprendre le swahili
Langues amérindiennes
Bibliographie sur les langues amérindiennes au Brésil
Liens vers des pages sur les langues amérindiennes
Langues anciennes
latin
Ablative
Accusative
Citations
Dative
Genitive
Liens pour faire du latin
Étrusque
Langues romanes
Conjugaisons des langues romanes
Vocabulaire des langues romanes
latin
Letton
Liens pour l'apprentissage du letton
Lingala
Liens pour l'apprentissage du lingala
LSF
Page de liens sur la LSF
Langues des signes des autres pays
Norvégien
Divers
Phrases
Occitan
Lire en occitan
Baïa! Nosautri volem far lhi espós… mi fau l’esposa!
Ecouter de l'occitan
Ressources diverses
Polonais
Écrire le polonais avec les caractères polonais sur un clavier français
Compréhension de l'oral en polonais
Discussion
Grammaire du polonais
Interagir en polonais
Ressources en ligne pour le polonais
Lire en polonais
Littérature polonaise
Les médias en polonais
Les nombres en polonais
Prononciation du polonais
Poser des questions en polonais
Salutations en polonais
Vocabulaire polonais
Portugais
Ateliers d'expression orale
As canções brasileiras cantadas em francês
Apresentar-se, interagir
Aquarela Brasileira
À procura de emprego
Biografias
A biografia linguística
As canções brasileiras cantadas em francês
Calar e falar
O que faço na minha cidade
Canção Debaixo d'água, Maria Bethânia
Como não ficar calado depois de ouvir uma canção
Ouvir e falar
Os vampiros
Como não ficar calado depois de ouvir uma canção
A pedra no charco
Cidade de Deus
Ir ao cinema
Cinema e televisão
Fazer comparações
Fazer compras e reclamações
Vou contar um acontecimento
Ateliers courts
Debater
A fotografia em debate
O maior desejo que tenho
Ecos do ão
Eduardo e Mônica
Erasmus em Coimbra
Preparando uma estada no estrangeiro
Apresentar a sua família
Prever um fim-de-semana
Folhear o jornal
Fotoexpressão 1
Fotoexpressão 2
Fotoexpressão 3
Fotoexpressão 4
Fotoexpressão 5
Falar de/da França
Brasil, o país do futebol
Comer e cozinhar
Entrevista sobre os gostos
Guimarães 2012
História trágica com final feliz
Idées pour la préparation de futurs ateliers
Índios no Brasil : quem são eles ?
Inquérito sobre os hábitos alimentares
Inquérito sobre os transportes
Isso de contar histórias
A fábula do macaco e do peixe
Como não ficar calado depois de ouvir uma canção
Curiosidade
E agora José?
Vamos falar de livros
Manchetes
Murar o medo
Vamos ao mercado
Essa moça
Criar palavras
Narração de vida
As canções brasileiras cantadas em francês
Noticiários
O mundo em que vivemos
O que faz falta
As canções brasileiras cantadas em francês
Estudos e projetos profissionais
Para nada
Parler portugais
No meio do caminho
Um poema de Fernando Pessoa
Poetas do Repente
Projetos
Publicidade
Puxa conversa
Contar recordações
Refeições
O retrato em números
Samba em preludio
Saudade
Como não ficar calado depois de ouvir uma canção
Signos astrológicos
O sonho
Teleaula de língua portuguesa
Situações ao telefone
Inquérito sobre os tempos livres
Tom Zé - "Tô"
transportes
Tudo
Organizar uma viagem a Portugal
Xingamentos, palavrões, ofensas
Écouter, comprendre et bien prononcer le portugais
Baladodiffusion
Comprendre le portugais parlé
Entraînement à la compréhension de l'oral
Exemple de tests de compréhension de l'oral
Ouvir estudantes nativos (A1)
Podcasts
Segmentation
Ressources diverses
L'essentiel sur les accents graphiques
Accord orthographique
Articuladores lógicos
Caractères portugais au clavier français
Liens sur le cinéma lusophone
Infinitif conjugué et subjonctif futur
contractions
Utiliser un correcteur orthographique pour le portugais
Jogo de pontuação
Dictionnaires
Documents divers
L'espagnol et le portugais
Les faux amis en portugais
Verbes portugais les plus fréquemment utilisés
Ressources grammaticales
Livres numériques en portugais
Possessivos
Liens vers des ressources en ligne pour le portugais
Liens externes pour la grammaire et la conjugaison
Linguistique du portugais
Liens vers les littératures lusophones
Les nombres en portugais
Portugais du Portugal et portugais du Brésil
Les pronoms en portugais
Relações temporais
La conjugaison en portugais
Ressemblance du vocabulaire portugais avec le français et l'espagnol
Correspondances DE/PT
Expression écrite
A carta de motivação
Elaborar o Currículo
Outils de vérification pour l'expression écrite
Fernando Pessoa
Fonctions langagières
cumprimentar, apresentar-se, apresentar alguém
apresentar-se, apresentar alguém
Uso de bordões
Pedir e indicar o caminho
Fazer comparações
Fazer compras
Expressar desejo
Travail à deux, divers
Interagir en portugais dès le début de l'apprentissage
Expressar uma opinião
Fazer perguntas simples, e menos simples
Pedir a tradução de palavras
Les pays lusophones
Les 8 pays lusophones (présentation)
Liens vers les médias des pays lusophones
Pages essentielles sur le Portugal
Bien prononcer le portugais
Accents régionaux
Accents du Brésil
Liens vers les variations du portugais dans le monde
L'accent des mots
Sons du portugais
Ailleurs sur le Web
Suggestions d'activités
La nasalisation
Dites ce que vous en pensez
Prononciation du r en portugais
Prononciation du s en portugais
Travail autonome
Canções
Civilisations lusophones
Conhecer a música brasileira
Aprenda português cozinhando
Falamos português
Films en portugais
Gato Fedorento
Lisez en portugais
Ler o jornal
Webquest Lisbonne
Webquest Palops
Webquest São Paulo
S'autoévaluer A2
Ver um filme
WebQuest Carandiru
WebQuest Tropa de elite
menu
Sur la langue portugaise
Romanche
Curiosités
Médias en romanche
Videos
Roumain
Compréhension de l'écrit en roumain
Textes pour la comprehéhension de l'écrit en roumain
Texte 1 : Radu Gabrea: „Ceauşescu n-a crezut că ţara nu-l mai iubeşte“
Povestioare (Comptines)
Deux articles en roumain sur un même sujet
Eugen Ionescu
Fanta!
Liens pour comprendre l'écrit en roumain
Exercices
Exercice de compréhension d'un dessin humoristique
rep
Fonctions
Interagir en roumain
Poser des questions en roumain
Comment demander son chemin en roumain ?
Pages sur la grammaire du roumain
Grammaires du roumain
Les pronoms sujets en roumain
Le présent simple de l'indicatif
Compréhension de l'oral
Écrire le roumain, caractères spéciaux
Ressources en ligne pour le roumain
Les nombres en roumain
Vocabulaire
Russe
Compréhension de l'écrit
Compréhension de l'oral
Liens vers des sites utiles et intéressants (grammaire, cinéma, musique, etc.)
Outils
Films documentaires sur la Russie (en français)
Vocabulaire
Tcheque
Divers
Médias en tchèque
Toutes les langues
Toutes les langues
Codes des langues
Liste et code des caractères spéciaux
Borrador : lenguas románicas
Des livres sur les langues
Blogs sur les langues
Corpus oraux
Corpus de phrases traduites
Correcteur orthographique et grammaticaux
El Tema del Viaje en la Literatura
Dictionnaires en ligne
Dictionnaires hors ligne
Ressources en ligne pour telle ou telle autre langue
Ecouter diverses langues
Écrire dans toutes les langues
Les langues en Europe
Bibliothèques numériques multilingues
Les langues du monde
Plateformes pour l'enseignement des langues
Des ressources pour les enseignants
Prononciation en ligne
Sites multilingues pour apprendre les langues
Liste de situations au téléphone
Tests en ligne
Traducteurs automatiques
Turc
Page de liens pour apprendre le turc
Ukrainien
Liens pour l'ukrainien
Alsacien
Breton
Langues de France
ro
Acasa
Главная
aide
utilisateur
Поменять язык интерфейса форума
Поменять язык в Хорде
formation
Как начать работу на платформе Лингалог
lglg
Двуязычный форум
Чат
Что такое э-тандем ?
Совместная работа на дистанции
В чате
Песочница
испанский
liens
wiki
Синтаксис форматирования
Glossaire (en russe)
Sessions
Aventuras
1a Aventura
casamento_entre_homossexuais
cultura_organizacional
A MÚSICA NO BRASIL E NA FRANÇA / LA MUSIQUE AU BRESIL ET EN FRANCE
interdiction_de_fumer_en_france_et_au_bresil
internet_avantages_et_inconvenients
les_systemes_educatifs_francais_et_bresiliens
l_engagement_politique_chez_les_jeunes
L'image corporelle en France et au Brésil
pessoas_com_deficiencia_fisica_no_mercado_de_trabalho
rechauffement_de_la_planete
violencia_urbana
2a Aventura
a-influencia-da-televisao
A influência da televisão sobre as crianças
a-influencia-dos-sindicatos-no-brasil-e-na-franca
a-pena-de-morte
como-as-artes-podem-auxiliar-na-aprendizagem-de-linguas
como-as-artes-podem-auxiliar-no-aprendizado-do-idioma
Estereótipo/ Clichê
eutanasia
inicio-do-cinema-brasileiro
l-apprentissage-d-une-langue-etrangere
le-chomage-en-france-et-au-bresil
le-cinema-francais
le-sport-et-l-apparence-physique
lingua-estrangeira
outro-idioma-qual-a-importancia
qual-e-objetivo-de-aprender-portugues-na-franca
violence-domestique
violencia-envolvendo-policiais
3a Aventura
Ambiente
asterix
Qu'est-ce que le Brésil pour vous ?
Comidas Típicas
Conciliar trabalho e estudos
Família
Futebol
la-musique-francaise
Le Week-end
meios-de-transporte
musique
parcs-et-jardins
Sports
tandems
Meios de transporte
4a aventura
brasil_de_multiplas_faces
Cannes entre histoire et modernité
Carnet de voyage
Comparaison entre les types de loisirs
Des sports populaires au Brésil et en France
PAÍSES MAIS PROCURADOS PARA FAZER INTERCÂMBIO
INTERAGIR AVEC UN ÉTRANGER
L'esclavage au Brésil
Les différentes cultures au Brésil
LES CÉLÉBRATIONS COMMÉMORATIVES au BRÉSIL et en FRANCE
LES POINTS TOURISTIQUES À SÃO PAULO ET À LYON
LE RACISME AU BRESIL ET EN FRANCE
L'apprentissage d'une langue étrangère
L'art culinaire française et brésilien
L'écotourisme en Amérique latine
[L'esclavage au Brésil]
♠ Le Carnaval ♥
tandems
5a aventura
Périodes de l'Histoire de la Musique: La Musique au Brésil.
Plats Typiques du Brésil et de France
Le Parkour en France et au Brésil
Le tourisme à l'île de la Réunion et au Brésil
L'ESPAGNOL EN FRANCE ET AU BRÉSIL
La ville de Lyon
Tableau des équipes et de leurs travaux
Que faire pendant le week-end en France et au Bresil
La Formule 1 au Brésil et en France
Les influences du Brésil en France et les influences de la France au Brésil
Pontos Turísticos Lyon / São Paulo
Nossas Estrelas - Lugares para visitar no Brasil e na França (Nos étoiles - Lieux à visiter au Brésil et en France)
Pontos Turísticos Lyon // São Paulo
O Sistema Educacional no Brasil e na França
Périodes de l'Histoire de la Musique: La Musique au Brésil
6a aventura
Tableau des équipes et de leurs travaux
Sexta aventura
Brésiliens et français: des films qui ont du succès
Uma cidade, muitas culturas
A música no Brasil e na França
Séries Télévisées au Brésil et en France
La déforestation au Brésil
les beautés de mon pays
Jovens na noite
7a aventura
A comida, la cuisine
Sétima aventura - Description du projet
Tableau des équipes et de leurs travaux
Le cinéma
Jours fériés et dates commémoratives au Brésil et en France
Expressões e Gírias / Argots et Expressions
Paulo Coelho et Antoine de Saint-Exupéry
Catástrofes da Natureza / catastrophes naturelles
Sistema de Ensino (Brasil)/Système Éducatif (France)
Les réalisateurs cinématographiques
Les musées
8a Aventura
Os Alimentos - A Culinária no Brasil e na França / Les Aliments - La Cuisine au Brésil et en France
Pontos Turísticos São Paulo - Lyon / Points Touristiques São Paulo - Lyon
Oitava aventura
Tableau des équipes et de leurs travaux
La Culture Indienne
Danças Típicas - Danses Typiques
PRESENTATION
Les fêtes populaires / traditionnelles au Brésil et en France
A mídia televisiva
Cinéma et musique du Brésil
Música Brasileira e Francesa – Musique Brésilienne et Française
Final da Copa do Mundo de 1998 - France 3 x 0 Brésil
9a Aventura
Travaux de Nona A
sans titre
favela_x_ghettos
la_vie_des_jeunes_bresiliens_et_des_jeunes_lyonnais
legendes_urbaines
les_fetes_nationales_et_de_notre_ville
les_loisirs_a_sao_paulo_et_a_lyon
l_hymne_bresilien_o_hino_frances
menino_maluquinho_x_petit_nicolas
Não por acaso et Le Fabuleux Destin d'Amélie Poulain
Nos films
Menino Maluquinho x Petit Nicolas
week-end_ou_aller
Travaux de Nona B
A divisão educacional no Brasil e na França
L'énergie nucléaire
fetes
Les études à l'étranger
musique
Le Sport en France et au Brésil
trab1
Monuments historiques
trab3
Le tourisme en FRANCE et au BRESIL
Esquema do Trabalho Final
menu
Description du projet "Nona aventura"
Tableau des équipes et de leurs travaux
10a Aventura
Évaluation
menu
Description du projet "Décima aventura"
Décima
trab1
Le cinéma national: Brésil et France
trab3
Video-games no Brasil et en France
Turismo no Brasil e na França:
trab6
Doces brasileiros e franceses / Le pâtisserie française et les gâteaux brésiliens
trab8
trab9
trab10
11a aventura
Calendrier
menu
1. Introdução
Les artistes de rue
LE CINÉMA, Uma breve história do cinema francês e brasileiro
Avenue Paulista
O Futebol ou Le Football
trab6
Écrivains brésiliens et français
France
trab9
trab10
Travaux Décima Primeira
12a aventura
Calendrier 12a Aventura
Comparaison entre la gastronomie française et brésilienne
Endroits à visiter à Sao Paolo et à Lyon
influence_culturelle_des_pays_entourant_la_france_et_le_bresil
Futebol no Brasil
La musique brésilienne : bossa nova
Les fêtes populaires
Carnavals
Recyclage des Ordures
Le cinéma brésilien et français
menu
Travaux Décima Segunda
13a aventura
13a aventura : calendrier
Les grandes humorites en Brésil et France
costumes
feijao
literatura
menu
musica
La vie nocturne - Brésil
Programmes d'humour au Brésil et en France
Scénario
Tableau des équipes et des travaux
turistico
14a aventura
CALENDRIER
Gr01
Gr02
Gr03
Gr04
Gr05
Gr06
Tableau des équipes et des travaux
COMO TRABALHAR?
Tableau des équipes et des travaux
15a Aventura
CALENDRIER
Travail du groupe 1
Travail du groupe 2
Travail du groupe 3
menu
TABLEAU DES ÉQUIPES ET DES TRAVAUX
COMO TRABALHAR COM OS FILMES?
16a Aventura - Projeto Légendes
menu
TABLEAU DES ÉQUIPES ET DES TRAVAUX
COMO TRABALHAR COM OS FILMES?
17a Aventura - Projeto Légendes
menu
TABLEAU DES ÉQUIPES ET DES TRAVAUX
COMO TRABALHAR COM OS FILMES?
Galanet
Aides pour les sessions Galanet
Choix du thème
Lycéens 10-2
Page des animateurs
CRONOGRAMA
menu
Page 1 lycéens
Page 2 lycéens
sessions09-2
ddp
El Tema del Viaje en la Literatura
tintin
Sessions Galanet de février à mai 2010
Chats sur la session A
pour jeu
Notas de los animadores: Session A - Janvier à mai 2010
Calendrier de la session mars 2010-mai 2010
Sessions Galanet de septembre à décembre 2010
ddp
L’évolution de la musique
Evolution des Supports
Genres musicaux et clichés
musiqueallemande
MUSICA TRANSCULTURAL
Évaluation à Lyon 2 pour la session DIVERSITAS (janv - mai 2013)
Notas de los animadores: Sesión A en Lyon 2: sept./dic. 2010
Sessions de février à juin 2011
Sesión A: Toutes les voix (feb./mayo 2011)
la_cantine
Les émissions culinaires.
I/Les premiers pas en Anglais
les_remedes
le_present
synthese
Rumano: Vocabulario
Sessions de septembre à décembre 2011
Sessione A - Lyon 2: Registro degli animatori
Sessions de février à juin / febbraio a giugno 2012
Sessions 1er semestre 2014 (sur la période de janvier à juin 2014)
Sesión Turismo
Que faire dans "Mon bureau" ?
Le Couscous et ses variantes
El Tema del Viaje en la Literatura
Evaluation Linguarom
Evaluation de Dialoghi interculturali – décembre 2009
Evaluation O Paleta de culturi – juin 2009
Les sessions à venir : page modèle
ESPAI MUSICAL catalano-francès
Session A à Lyon 2 : sept./dic. 2009
Cuestionario sobre las pastas
Les adaptations d'un plat célèbre: La Pizza.
qcm_galanet_entre_lyon_et_barcelone
Sessions de septembre à décembre 2012
Le lingue del corso di Intercomprensione in lingue romanze
Registro del corso d'intercomprensione sett-dic 2012
Sessions de janvier/juin 2013
Registro de la sesión enero/junio 2013
Sessions de septembre à décembre 2013
Mon cahier de réflexion
Jeudi 24 octobre
Sessions 2e semestre 2014 (sur la période de septembre à décembre 2014)
Les sous-thèmes de la session "O paleta de culturi"
Choix du thème
Galapro
session2
Fiches d'autoformation
A - Presa di coscienza della propria identità linguistica
B - La plateforme Galanet : objectifs et architecture générale
A - Biografia linguística e profissional: que lugar para a IC?
A - Representações e atitudes face às línguas e à IC: que lugar na formação?
A - Fiche d'auto-formation "Identité"
C - Els paràmetres de la comprensió oral i les estratègies de comprensió en el marc de les llengües romàniques
B - La metodologia de la comprensió oral en el marc deles llengües romàniques
B - La metodologia de la comprensió oral en el marc de la llengües romàniques en diversos materials
C - La interacció oral en el marc de les llengües romàniques i les competències que requereix
D - Práticas de IC - contextos e itinerários de formação
C - Intercompreensão numa perspectiva interdisciplinar
C - IC e inter-produção de textos narrativos
D - Objectivos e actividades para a promoção da intercompreensão
B - Descobrindo a IC: que relação com "Éveil aux langues"?
C - Co-construção da inter(in)compreensão em chats plurilingues
A -Comment mettre en place une démarche réflexive de type portfolio
B - Una visita guiada a la biblioteca
C - Estrategias metalingüísticas en interacciones electrónicas
C - Intercomprensión y reconocimiento de lenguas vecinas
B - Elaboración de una bibliografía inicial sobre un tema
D - Modalità e criteri di valutazione della competenza di IC
B - Analisi comparativa di progetti di intercomprensione fra lingue romanze: analogie e differenze
C - Risorse disponibili sulla PF Galanet per lo sviluppo di strategie nella comprensione scritta
C- Interactions plurilingues en ligne
C - Usos pedagógicos del chat en intercambios plurilingües (1ª Parte)
C - Usos pedagógicos del chat en intercambios plurilingües (2ª Parte)
D - Concevoir un parcours de formation pour un public en formation professionnelle
D - Perfectionner une langue tout en découvrant ses cousines
Liste des fiches
Aides pour la session 2
Ressources bibliositographiques
Balance de la Sesión 2 - Equipo de Lyon 2
Blocs
Cahier de réflexion
cenario
Dossier de Formation
Fiches d'autoformation
GUIA DO FORMADOR GALAPRO
Outils
Plan de travail
Session expérimentale Galapro : les équipes
Questionnaire de fin de session expérimentale Galapro destiné à l'évaluation de la session
Présentation de la deuxième session expérimentale Galapro
Session 3
Inscripciones para la sesión 3
sessions
Session Galapro fin 2010
Session Galapro fin 2010
Bilan de la session 1 Galapro - Equipe de Lyon
Leituras
Obra teste
Descrição do projeto 1
Port Franc USP-LYON 2
literatura_brasileira_-_litterature_francaise_-_comparacao_de_autores
menu
nao_sei_ainda
Descrição do projeto "PORT FRANC USP-Lyon 2"
Tableau des équipes et de leurs travaux
Puentes
Lyon 2
Aniiiissa
Anna
April
Camille Joly
Léna
Kubra
Lauriane
Layticia
lenny
Léonie Vallette
Melissa G.
Mélissa
olivia
Jérémy Saussey
UNCR
Ailín
Ariadna
Aylén
Cecilia
Cecilia Irusta
cirstina
Cristina
federico
lucia
Luciana
Luduena
Nicolás
Paipe
Valeria
yoseli
Marine
menu
rattrapage
synt
Synthèse : Violence urbaines dans les banlieues françaises
2ème synthèse de nhassaou
Tableau des groupes
Tableau des groupes
sw
Jukwaani
Nyumbani
Le tandem
Bibliographie sur le tandem
Cours sur le tandem
Les fiches d'aide pour le tandem
Recherche de partenaires pour la pratique du tandem et de l'e-tandem
Sites consacrés au tandem
Qu'est-ce que le tandem ? l'e-tandem ?
Thèmes
Abandon
Jeter le manche après la cognée
Agacement
Courir sur le haricot
Casser les pieds
Agression
Amitié
Amour
Argent
Avarice
Aveu
Bonheur
Chance
Colère
Désespoir
Faim
Indifférence
Mort
Occupation
Prix
Résignation
Souffrance
Travail
L'informatique
Ateliers TIC
Atelier de Córdoba, 27 mai 2011
Auteurs et questions liées à l'informatique
Marc Prensky
Réseaux
Réseaux sociaux : Présentation
Les réseaux sociaux
Wiki
Les wikis
DokuWiki
Éloge du wiki
Dokuwiki Formatting Syntax
La synthèse bilingue
Travail à deux (ou plus) sur le wiki
Wikis et pédagogie
Autres wikis
Organisations liées à l'informatique
Bibliographie sur les TIC, l'informatique, l'Internet, le numérique
Les blogs
Le chat
Ressources du Web (contenus)
Le numérique est un monde contributif
Le courriel
La culture numérique
TIC (Technologies de l'information et de la communication)
Dépôt, hébergement et partage de fichiers
Cartes conceptuelles, schémas, diagrammes
TIC et droit
Écriture contributive
Événements autour du numérique
La formation à distance
Les formats
Le forum
Liens vers différents glossaires en rapport avec les langues et/ou le numérique
Histoire de l'informatique et des technologies numériques, dates, noms et liens
Des sites sur les technologies numériques
Numérique et institutions scolaires et universitaires
Informatique et langues
Littérature et informatique
Typologie des « outils » en ligne
Mise en ligne
Les MOOC
Moteurs de recherche
Messageries instantanées
Concepts de base pour parler des produits multimédia
Outils et services numériques libres et/ou gratuits
Que faire en cas de panne sur votre ordinateur ?
Portfolio numérique
Publication et diffusion sur le Web
La recherche en informatique et éducation
Réfléchir sur les technologies numériques
Le monde de l'informatique
Services du web
sigles
Le vocabulaire des TIC
Le Web 2.0
Web 2.0, 3.0, 4.0
WebQuests
Traduction
L'alignement
Bibliographie sur la traduction
Logiciels et ressources libres pour la traduction
Divers liens en rapport avec les questions de traduction
Profession traducteur
Projets de traductions
La recherche en traduction
Le sous-titrage
Traduction et informatique (cours, articles, formations)
tripoli
fle
Film 1
lecture1 (copie)
Lecture 1
ufma
fr
Videos
Accueil en ukrainien
Ukrainien
wiki
DokuWiki
Formatting Syntax
Welcome to your new DokuWiki
欢迎 Accueil
lyon2
zh
Ateliers de conversations en chinois à Lyon 2
ressources
francais
Liens pour apprendre le français
葡萄牙语在线学习资源
fonctions
interagir
glossaire
Atelier autour des Langues Romanes
Contactez-nous
L’intercompréhension au sein d'une même langue
lycee_professionnel
Mentions légales
menuright
o_parque_ecologico_do_rio_coco
Partenaires
riodoceara
Corsi di Sandra Garbarino
Menu
Sommaire